< Плач Еремиев 3 >

1 Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
3 Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
4 Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
5 Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
6 Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
7 Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
8 Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
10 Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
11 Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
12 Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
13 Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
14 Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
15 Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
16 При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
17 Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
19 Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
20 Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
21 Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
22 Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
23 Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
24 Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
25 Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
26 Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
27 Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
28 Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
29 Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
30 Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
31 Защото Господ не отхвърля до века.
Bo Pan na wieki nie odrzuca;
32 Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
33 Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
34 Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
35 Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
36 Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
37 Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
38 Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
39 Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
40 Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
41 Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
42 Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
43 Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
44 Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
45 Направил си ни като помия и смет всред племената.
Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
46 Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
47 Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
48 Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
49 Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
50 Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
51 Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
52 Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
53 Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
54 Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
55 Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
56 Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
57 Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
58 Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
59 Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
60 Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
61 Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
62 Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
63 Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
64 Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
65 Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
66 Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!

< Плач Еремиев 3 >