< Исус Навиев 15 >
1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
E Quiná, e Dimona, e Adada,
E Quedes, e Hazor, e Itnã,
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
E Ziclague, e Madmana, Sansana,
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
E Anabe, e Estemo, e Anim,
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.