< Йон 2 >
1 Тогава Йона се помоли на Господа своя Бог из вътрешността на рибата, като каза:
Then Jonah prayed to YHWH, his God, out of the fish's belly.
2 В скръбта си извиках към Господа, и Той ме послуша; Из вътрешността на Шеол извиках, и Ти чу гласа ми. (Sheol )
He said, "I called because of my affliction to YHWH. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice. (Sheol )
3 Защото Ти ме хвърли в дълбочините, в сърцето на морето, И потоци ме обиколиха; Всичките твои вълни и големи води преминаха над мене.
For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your breakers and waves passed over me.
4 И аз рекох: отхвърлен съм отпред очите Ти; Но пак, ще погледна наново към светия Твой храм.
I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'
5 Водите ме обкръжиха дори до душа, Бездната ме обгърна, Морският бурен се обви около главата ми.
The waters surrounded me, threatening my life. The deep was around me. The end is upon my head.
6 Слязох до дъното на планините; Земните лостове ме затвориха завинаги; Но пак, Ти, Господи Боже мой, си избавил живота ми из рова.
I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever: yet have you brought up my life from the pit, YHWH my God.
7 Като чезнеше в мене душата ми, спомних си за Господа, И молитвата ми влезе при Тебе в светия Ти храм.
"When my soul fainted within me, I remembered YHWH. My prayer came in to you, into your holy temple.
8 Ония, които уповават на лъжливите суети, Оставят милостта, спазвана за тях.
Those who regard worthless things forsake their faithfulness.
9 Но аз ще принеса жертва с хвалебен глас; Ще отдам това, което съм обрекъл. Спасението е от Господа.
But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to YHWH."
10 И Господ заповяда на рибата; и тя избълва Йона на сушата.
YHWH spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.