< Йов 8 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.