< Йов 5 >
1 Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
“Chidana zvino kana uchida, asi ndianiko achadavira? Uchadzokera kuno upiko wavatsvene?
2 Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
Kutsamwa kunouraya benzi, uye godo rinouraya asina mano.
3 Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
Ini pachangu ndakaona benzi richidzika midzi, asi pakarepo imba yake yakatukwa.
4 Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
Vana vake havana kuchengetedzeka, vanopwanyiwa padare vasina anovarwira.
5 Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
Vane nzara vanodya zvaakacheka, vachizvitora kunyange pakati peminzwa, uye vane nyota vanodokwairira pfuma yake.
6 Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
Nokuti kutambudzika hakubudi muvhu, uye nhamo haimeri muvhu.
7 Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
Asi munhu anoberekerwa nhamo, zvirokwazvo sokubarika kwomoto kunokwira kumusoro.
8 Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
“Asi dai ndakanga ndirini, ndaiturira mhosva yangu kuna Mwari; ndaiisa mhaka yangu pamberi pake.
9 Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
Anoita minana isingagoni kuyerwa, zvishamiso zvisingagoni kuverengwa.
10 Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
Anopa mvura panyika; anotuma mvura pamusoro penyika.
11 Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
Vanozvininipisa anovaisa pakakwirira, uye vaya vanochema vanosimudzirwa kuchinzvimbo chokuchengetedzwa.
12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
Anokonesa zvirongwa zvavanyengeri, kuitira kuti maoko avo abate pasina.
13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
Anobata vakachenjera muunyengeri hwavo, uye zvirongwa zvenhubu zvinokukurwa.
14 Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
Rima rinosvika pamusoro pavo masikati; vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
15 Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
Anoponesa vanoshayiwa kubva pamunondo uri pamiromo yavo; anovaponesa pakudzvinya kwavane simba.
16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
Saka varombo vane tariro, uye kusaruramisira kunopfumbira muromo wako.
17 Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
“Akaropafadzwa munhu anogadziridzwa zvaari naMwari; saka usazvidza kuranga kwoWamasimba Ose.
18 Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
Nokuti anopa vanga, asi achisungazve; anokuvadza, asi maoko ake anorapazve.
19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu; kunyange panomwe hakuna kukuvadzwa kuchakuwira.
20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
Munzara achakudzikinura kubva parufu, uye muhondo kubva pakubaya kwomunondo.
21 От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
Uchadzivirirwa kubva pakurova kworurimi, uye haungatyi panosvika kuparadza.
22 На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
Uchaseka kuparadza nenzara, uye haufaniri kutya zvikara zvenyika.
23 Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
Nokuti uchaita sungano namabwe esango, uye zvikara zvesango zvichava norugare newe.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
Uchaziva kuti tende rako rakasimba, uchaverenga zvinhu zvako ugowana zvakakwana.
25 Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
Uchaziva kuti vana vako vachava vazhinji, uye zvizvarwa zvako zvichaita souswa hwenyika.
26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
Uchasvika paguva une simba guru, sezvisote zvakaunganidzwa panguva yazvo.
27 Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.
“Takazviedza izvi, uye ndezvechokwadi. Saka chizvinzwa ugozviita iwe pachako.”