< Йов 5 >

1 Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
2 Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
3 Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
4 Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
5 Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
6 Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
7 Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
8 Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
9 Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
10 Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
11 Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
14 Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
15 Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
17 Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
18 Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
21 От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
22 На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
23 Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
25 Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
27 Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.

< Йов 5 >