< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
ख़ुदावन्द ने अय्यूब से यह भी कहा,
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
“क्या जो फु़जू़ल हुज्जत करता है वह क़ादिर — ए — मुतलक़ से झगड़ा करे? जो ख़ुदा से बहस करता है, वह इसका जवाब दे।”
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
अय्यूब का जवाब तब अय्यूब ने ख़ुदावन्द को जवाब दिया,
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
“देख, मैं नाचीज़ हूँ! मैं तुझे क्या जवाब दूँ? मैं अपना हाथ अपने मुँह पर रखता हूँ।
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
अब जवाब न दूँगा; एक बार मैं बोल चुका, बल्कि दो बार लेकिन अब आगे न बढ़ूँगा।”
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
तब ख़ुदावन्द ने अय्यूब को बगोले में से जवाब दिया,
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
मर्द की तरह अब अपनी कमर कस ले, मैं तुझ से सवाल करता हूँ और तू मुझे बता।
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
क्या तू मेरे इन्साफ़ को भी बातिल ठहराएगा?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
क्या तू मुझे मुजरिम ठहराएगा ताकि ख़ुद रास्त ठहरे? या क्या तेरा बाज़ू ख़ुदा के जैसा है? और क्या तू उसकी तरह आवाज़ से गरज़ सकता है?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
'अब अपने को शान — ओ — शौकत से आरास्ता कर, और 'इज़्जत — ओ — जलाल से मुलब्बस हो जा।
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
अपने क़हर के सैलाबों को बहा दे, और हर मग़रूर को देख और ज़लील कर।
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
हर मग़रूर को देख और उसे नीचा कर, और शरीरों को जहाँ खड़े हों पामाल कर दे।
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
उनको इकट्ठा मिट्टी में छिपा दे, और उस पोशीदा मक़ाम में उनके मुँह बाँध दे।
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
तब मैं भी तेरे बारे में मान लूँगा, कि तेरा ही दहना हाथ तुझे बचा सकता है।
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
'अब हिप्पो पोटीमस' को देख, जिसे मैंने तेरे साथ बनाया; वह बैल की तरह घास खाता है।
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
देख, उसकी ताक़त उसकी कमर में है, और उसका ज़ोर उसके पेट के पट्ठों में।
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
वह अपनी दुम को देवदार की तरह हिलाता है, उसकी रानों की नसे एक साथ पैवस्ता हैं।
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
उसकी हड्डियाँ पीतल के नलों की तरह हैं, उसके आ'ज़ा लोहे के बेन्डों की तरह हैं।
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
वह ख़ुदा की ख़ास सन'अत' है; उसके ख़ालिक़ ही ने उसे तलवार बख़्शी है।
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
यक़ीनन टीले उसके लिए ख़ूराक एक साथ पहुँचाते हैं जहाँ मैदान के सब जानवर खेलते कूदते हैं।
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
वह कंवल के दरख़्त के नीचे लेटता है, सरकंडों की आड़ और दलदल में।
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
कंवल के दरख़्त उसे अपने साये के नीचे छिपा लेते हैं। नाले के बीदे उसे घेर लेतीं हैं।
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
देख, अगर दरिया में बाढ़ हो तो वह नहीं काँपता चाहे यरदन उसके मुँह तक चढ़ आये वह बे खौफ़ है।
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
जब वह होशियार हो, तो क्या कोई उसे पकड़ लेगा; या फंदा लगाकर उसकी नाक को छेदेगा?