< Йов 40 >

1 Господ говори на Иова и каза:
Dios siguió hablando a Job.
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Job respondió al Señor:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.

< Йов 40 >