< Йов 40 >

1 Господ говори на Иова и каза:
Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Then Iob answered the Lord, saying,
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.

< Йов 40 >