< Йов 37 >

1 Да! Поради това сърцето ми трепери И се измества от мястото си.
At this my heart is shaking; it is moved out of its place.
2 Слушайте внимателно гърма на гласа Му, И шума, който излиза из устата Му.
Give ear to the rolling noise of his voice; to the hollow sound which goes out of his mouth.
3 Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;
He sends it out through all the heaven, and his thunder-flame to the ends of the earth.
4 След нея рече глас, Гърми с гласа на величието Си, И не ги възпира щом се чуе гласа Му.
After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding.
5 Бог гърми чудно с гласа Си, Върши велики дела, които не можем да разбираме;
He does wonders, more than may be searched out; great things of which we have no knowledge;
6 Защото казва на снега: Вали на земята, - Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;
For he says to the snow, Make the earth wet; and to the rain-storm, Come down.
7 Запечатва ръката на всеки човек, Така щото всичките човеци, които е направил, да разбират силата Му.
He puts an end to the work of every man, so that all may see his work.
8 Тогава зверовете влизат в скривалищата И остават в рововете си.
Then the beasts go into their holes, and take their rest.
9 От помещението си иде бурята, И студът от ветровете що разпръскват облаците.
Out of its place comes the storm-wind, and the cold out of its store-houses.
10 Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват;
By the breath of God ice is made, and the wide waters are shut in.
11 Тоже гъстия облак Той натоварва с влага, Простира на широко светкавичния Си облак,
The thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light;
12 Които според Неговото наставление се носят наоколо За да правят всичко що им заповядва По лицето на земното кълбо.
And it goes this way and that, round about, turning itself by his guiding, to do whatever he gives orders to be done, on the face of his world of men,
13 Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.
For a rod, or for a curse, or for mercy, causing it to come on the mark.
14 Слушай това, Иове, Застани та размисли върху чудесните Божии дела.
Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God.
15 Разбираш ли как им налага Бог волята Си. И прави светкавицата да свети от облака Му?
Have you knowledge of God's ordering of his works, how he makes the light of his cloud to be seen?
16 Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание?
Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom?
17 Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,
You, whose clothing is warm, when the earth is quiet because of the south wind,
18 Можеш ли като Него да разпростреш небето, Което, като леяно огледало е здраво?
Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass?
19 Научи ни що да Му кажем, Защото поради невежество ние не можем да наредим думите си
Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark.
20 Ще Му се извести ли, че желая да говоря, Като зная че, ако продума човек непременно ще бъде погълнат?
How may he have knowledge of my desire for talk with him? or did any man ever say, May destruction come on me?
21 И сега човеците не могат да погледнат на светлината, Когато блещи на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,
And now the light is not seen, for it is dark because of the clouds; but a wind comes, clearing them away.
22 Та е дошло златозарно сияние от север; А как ще погледнат на Бога, у Когото е страшна слава!
A bright light comes out of the north; God's glory is greatly to be feared.
23 Всемогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила; А правосъдието и преизобилната правда Той няма да отврати.
There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong.
24 Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните.
For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart.

< Йов 37 >