< Йов 36 >

1 И Елиу продължавайки рече:
Elihu também continuou, e disse,
2 Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 (Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.

< Йов 36 >