< Йов 33 >

1 Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
2 Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
3 Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
4 Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
5 Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
6 Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
7 Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
8 Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
9 Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
10 Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
11 Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
12 Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
13 Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
14 Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
15 В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
16 Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
17 За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
18 Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
19 Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
20 Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
21 Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
22 Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
23 Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
24 И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
25 Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
26 Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
27 Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
28 Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
30 За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
31 Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
32 Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
33 Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.

< Йов 33 >