< Йов 28 >

1 Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
“Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
2 Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
3 Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
4 Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
5 Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
6 Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
7 Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
8 Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
10 Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
11 И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
12 Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
15 Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
16 Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
20 От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
22 Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
23 Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
God has understood its way, And He has known its place.
24 Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
25 За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
26 Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
28 И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.
And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”

< Йов 28 >