< Йов 27 >

1 И Иов продължи беседата си като казваше:
Åter hov Job upp sin röst och kvad:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
Så sant Gud lever, han som har förhållit mig min rätt, den Allsmäktige, som har vållat min själs bedrövelse:
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
aldrig, så länge ännu min ande är i mig och Guds livsfläkt är kvar i min näsa,
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
aldrig skola mina läppar tala vad orättfärdigt är, och min tunga bära fram oärligt tal.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Bort det, att jag skulle giva eder rätt! Intill min död låter jag min ostrafflighet ej tagas ifrån mig.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
Vid min rättfärdighet håller jag fast och släpper den icke, mitt hjärta förebrår mig ej för någon av mina dagar.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
Nej, såsom ogudaktig må min fiende stå där och min motståndare såsom orättfärdig.
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
Ty vad hopp har den gudlöse när hans liv avskäres, när hans själ ryckes bort av Gud?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
Månne Gud skall höra hans rop, när nöden kommer över honom?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
Eller kan en sådan hava sin lust i den Allsmäktige, kan han åkalla Gud alltid?
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
Jag vill undervisa eder om huru Gud går till väga; huru den Allsmäktige tänker, vill jag icke fördölja.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Dock, I haven ju själva allasammans skådat det; huru kunnen I då hängiva eder åt så fåfängliga tankar?
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
Hören vad den ogudaktiges lott bliver hos Gud, vilken arvedel våldsverkaren får av den Allsmäktige:
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
Om hans barn bliva många, så är vinningen svärdets; hans avkomlingar få ej bröd att mätta sig med.
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
De som slippa undan läggas i graven genom pest, och hans änkor kunna icke hålla sin klagogråt.
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
Om han ock hopar silver såsom stoft och lägger kläder på hög såsom lera,
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
så är det den rättfärdige som får kläda sig i vad han lägger på hög, och den skuldlöse kommer att utskifta silvret.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
Det hus han bygger bliver så förgängligt som malen, det skall likna skjulet som vaktaren gör sig.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
Rik lägger han sig och menar att intet skall tagas bort; men när han öppnar sina ögon, är ingenting kvar.
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Såsom vattenfloder taga förskräckelser honom fatt, om natten rövas han bort av stormen.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
Östanvinden griper honom, så att han far sin kos, den rycker honom undan från hans plats.
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
Utan förskoning skjuter Gud sina pilar mot honom; för hans hand måste han flykta med hast.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
Då slår man ihop händerna, honom till hån; man visslar åt honom på platsen där han var.

< Йов 27 >