< Йов 23 >
2 И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
"Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
4 Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
"If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
9 Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
10 Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
11 Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
17 Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.