< Йов 22 >
1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
“¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
“¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
“Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.