< Йов 20 >
1 Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
Då svarade Zophar af Naema, och sade:
2 Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
3 Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
4 Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
5 Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
6 Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
7 Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
9 Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
10 Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
11 Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
12 Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
13 Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
14 Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
15 Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
16 Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
17 Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
18 Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
19 Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
20 Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
21 Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
22 Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
23 Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
24 Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
25 Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
26 Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
27 Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
28 Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
29 Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.
Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.