< Йов 20 >
1 Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
Daarop nam Sofar van Naäma het woord en sprak:
2 Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
Mijn inzicht dwingt mij tot antwoord, Omdat het in mij stormt,
3 Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
Nu ik een grievend verwijt moet horen, En domme bluf mij antwoord geeft.
4 Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
Weet ge dan niet, dat van de vroegste tijd af, Sinds de mens op de aarde werd geplaatst,
5 Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
Het gejuich van den boze slechts korte tijd duurt, De vreugde van den goddeloze een ogenblik?
6 Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
Al verheft zijn gestalte zich hemelhoog, En reikt zijn hoofd tot de wolken:
7 Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
Als zijn eigen drek verdwijnt hij voor immer, Die hem zagen, roepen: Waar is hij?
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
Spoorloos vervluchtigt hij als een droom, Wordt weggevaagd als een nachtgezicht;
9 Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
Het oog, dat hem zag, bespeurt hem niet langer, De plaats, waar hij woonde, aanschouwt hem niet meer.
10 Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
Zijn zonen bedelen bij armen, Zijn kinderen geven zijn rijkdom af;
11 Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
En al is zijn gebeente vol jeugdige kracht, Het legt zich neer bij hem in het graf.
12 Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
Hoe zoet het slechte in zijn mond mag smaken, Hoe hij het onder zijn tong ook verbergt,
13 Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
Hoe hij het smekt en niet doorslikt, En het tegen zijn gehemelte houdt:
14 Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
Toch verschaalt zijn spijs in zijn ingewanden, Wordt in zijn binnenste adderengif;
15 Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
Hij slokt schatten in, maar braakt ze uit, God drijft ze weer uit zijn buik.
16 Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
Adderengif moet hij drinken, Een slangentong zal hem doden;
17 Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
Hij zal geen beken van olie genieten, Geen stromen van honing en boter.
18 Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
Zijn winst geeft hij terug, en slokt ze niet door, Verheugt zich niet in de vrucht van zijn handel;
19 Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
Want hij heeft de armen verdrukt en verlaten, Hun huis geroofd, niet gebouwd.
20 Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
Omdat hij voor zijn buik geen verzadiging vond, Niets aan zijn eetlust ontsnapte,
21 Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
En niets aan zijn vraatzucht ontging: Daarom houdt zijn voorspoed geen stand!
22 Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
Op het toppunt van zijn geluk wordt het hem bang, Wordt hij door al de slagen van rampspoed getroffen;
23 Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
Terwijl hij zijn buik vult, laat God zijn ziedende toorn op hem los, Laat schichten regenen op zijn ingewanden.
24 Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
Als hij vlucht voor de ijzeren wapenrusting, Doorboort hem de koperen boog,
25 Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
Puilt de schicht uit zijn rug, De bliksemende pijl uit zijn gal. Dan overvalt hem de doodschrik,
26 Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
De diepste duisternis houdt hem omvangen; Een vuur verslindt hem, dat niet is ontstoken, Vreet weg wat nog leeft in zijn tent.
27 Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
De hemelen openbaren zijn schuld, En de aarde staat tegen hem op;
28 Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
Een stortvloed spoelt zijn woning weg, Een vloedgolf op de dag van zijn toorn!
29 Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.
Dit is het lot van den boze, door God hem bedeeld, Het erfdeel, dat de Godheid hem toewijst!