< Йов 17 >

1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol h7585)
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)
Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol h7585)

< Йов 17 >