< Йов 17 >

1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手に潔淨き者はますます力を得るなり
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
彼ら夜を晝に變ふ 黒暗の前に光明ちかづく
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黒暗にわが牀を展ぶ (Sheol h7585)
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)
是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol h7585)

< Йов 17 >