< Йов 16 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Epi Job te reponn:
2 Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
Mwen tande anpil bagay parèy a sila yo; move konsolatè nou tout ye.
3 Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост, та отговаряш?
Èske pa gen limit sou pawòl kap pouse van a? Oswa se kilès k ap toumante ou ki fè ou reponn?
4 И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
Mwen osi ta kab pale tankou ou, si mwen te nan plas ou. Mwen ta kab konpoze pawòl yo kont ou e souke tèt mwen sou ou.
5 Но аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата си от устните ми би олекчила скръбта ви.
Mwen ta kab ranfòse ou ak bouch mwen, e senpati a lèv mwen ta kab redwi doulè ou.
6 Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
Mem si mwen pale sa pa redwi doulè m; si mwen ralanti nan pale, se kisa ki kite mwen?
7 Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
Men koulye a, Li fin fatige m nèt; Ou, Bondye, te gate tout zanmi m yo.
8 Набръчкал си ме в свидетелство против мене; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
Ou te fè m vin sèch nèt. Sa devni yon temwen kont mwen. Epi jan mwen vin mèg, leve kont mwen. Li fè temwayaj devan figi mwen.
9 Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
Kòlè Li fin chire mwen e chase m jis atè, Li te modi blese m ak dan L. Advèsè mwen an chase mwen ak menas Li.
10 Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
Yo te gade m, bouch yo louvri. Yo te souflete m sou machwè m ak mepriz; yo te oganize yo menm kont mwen.
11 Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
Bondye te plase mwen nan men enkwayan yo, e te jete mwen nan men a mechan yo.
12 Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
Mwen te alèz, men Li te brize mwen, Li te sezi mwen nan kou e te souke mwen jiskaske m fè mòso; anplis li te fè m objè tiraj.
13 Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
Flèch Li yo antoure mwen. San pitye Li fann ren mwen ouvri nèt. Li vide fyèl mwen atè.
14 Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
Li kase antre brèch pa brèch; Li kouri sou mwen kon yon jeyan.
15 Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта.
Mwen te koud twal sak sou kò m epi pouse kòn mwen antre nan pousyè.
16 Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
Figi mwen vin wouj akoz kri mwen yo e pòpyè zye m vin fonse nwa,
17 Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
Malgre nanpwen vyolans nan men m, e priyè mwen yo san tach.
18 О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.
O latè a, pa kouvri san kò mwen. Pa bay plas pou kriyè m yo pran repo.
19 Ето и сега, свидетелят ми е на небеса, И свидетелството ми във височините.
Menm koulye a, gade byen, temwen m se nan syèl la. Avoka m ki pale pou mwen la, an anwo.
20 Моите приятели ми се присмиват; Но окото ми рони сълзи към Бога,
Se zanmi mwen yo k ap moke m. Zye m kriye a Bondye.
21 Дано Той сам защити човека пред Бога. И човешкия син пред ближния му!
O ke yon nonm ta kab plede avèk Bondye, kon yon moun plede ak vwazen li!
22 Защото като се изминат малко години Аз ще отида на път, отгдето няма да се върна.
Paske lè kèk ane fin pase, m ap prale nan chemen ki pap retounen an.