< Йов 16 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Et Job répondant dit:
2 Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
J'ai entendu bien des choses semblables, ô consolateur des méchants.
3 Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост, та отговаряш?
Qu'y a-t-il? Est-il une règle aux paroles qu'inspire l'esprit? Trouves- tu importun que l'on te réplique?
4 И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
Et moi aussi je discourrai comme vous; votre vie fût-elle en jeu contre la mienne. Je vous dirai des mots insultants, je secouerai comme vous la tête.
5 Но аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата си от устните ми би олекчила скръбта ви.
Puisse la force de ma bouche ne pas défaillir; je n'épargnerai pas le mouvement de mes lèvres.
6 Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
Car si je parle ma plaie n'en sera pas plus douloureuse; et si je me tais, en souffrirai-je moins?
7 Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
Maintenant elle m'a rompu; elle a fait de moi un insensé, je suis réduit en pourriture,
8 Набръчкал си ме в свидетелство против мене; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
et tu me réprimandes! Elle porte témoignage en ma faveur et tu m'accuses de fausseté; c'est là ce que tu m'opposes en face.
9 Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
Un ennemi plein de colère m'a renversé, ses dents ont grincé à mon aspect; les traits de ses pirates m'ont atteint.
10 Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
Il a dardé les rayons de ses yeux; il m'a frappé aux genoux avec des pointes aiguisées; ils m'ont assailli tous à la fois.
11 Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
Le Seigneur m'a livré à des mains iniques; il m'a mis aux prises avec l'impiété.
12 Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
Je vivais en paix et il m'a ruiné; il m'a pris par les cheveux et il me les a arrachés; il m'a placé devant lui comme un but.
13 Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
Des archers m'ont entouré et de leur fer ils m'ont percé les flancs; ils ont fait mon fiel jusqu'à terre à gros bouillons.
14 Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
Ils ont porté coup sur coup, les puissants ont couru contre moi.
15 Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта.
Ils ont cousu un cilice sur ma peau et ils ont éteint ma force avec la terre qu'ils m'ont jetée.
16 Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
Ma poitrine est brûlante tant j'ai pleuré, et j'ai une ombre sur les paupières.
17 Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
Et cependant mes mains n'étaient chargées d'aucune impiété, et ma prière était pure.
18 О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.
Terre, ne couvre pas le sang de ma chair de telle sorte qu'il n'y ait plus d'espace pour mes cris.
19 Ето и сега, свидетелят ми е на небеса, И свидетелството ми във височините.
J'ai maintenant mon confident au ciel; le confident de mes pensées est au plus haut des cieux.
20 Моите приятели ми се присмиват; Но окото ми рони сълзи към Бога,
Puisse ma prière arriver devant le Seigneur; puisse-t-il voir que mes yeux versent des larmes.
21 Дано Той сам защити човека пред Бога. И човешкия син пред ближния му!
Puisse l'homme se justifier auprès du Seigneur et auprès de son prochain, comme lui, fils de l'homme.
22 Защото като се изминат малко години Аз ще отида на път, отгдето няма да се върна.
Mes années se sont écoulées, elles sont en petit nombre et je m'en vais par un chemin où je ne reviendrai pas.