< Йов 12 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Entonces Job respondió,
2 Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.