< Йов 10 >
1 Душата ми се отегчи от живота ми; За това, ще се предам на оплакването си, Ще говоря в горестта на душата си.
Ik walg nu toch van het leven, En laat dus de vrije loop aan mijn klagen; Ik spreek in de bitterheid van mijn ziel,
2 Ще река Богу: Недей ме осъжда; Покажи ми защо ми ставаш противен.
En zeg tot God: Behandel mij niet als een schuldige; Laat mij weten, waarom Gij tegen mij strijdt!
3 Добре ли Ти е да оскърбяваш, И да презираш делото на ръцете Си, А да осветляваш съвещаното от нечестивите?
Brengt het U voordeel, dat Gij verdrukt, Dat Gij het werk uwer handen verwerpt, Maar de plannen der bozen begunstigt?
4 Телесни ли очи имаш? Или гледаш както гледа човек?
Hebt Gij ogen van vlees, Ziet Gij, zoals mensen dat doen;
5 Твоите дни като дните на човека ли са, Или годините Ти като човешки дни,
Zijn uw dagen als die van een sterveling, Uw jaren als de levensduur van een mens:
6 Та претърсваш беззаконието ми И издирваш греха ми,
Dat Gij op zoek zijt naar mijn schuld, En naar mijn zonden blijft vorsen,
7 При все че знаеш, че не съм нечестив, И че никой не може да ме избавя от ръката Ти?
Ofschoon Gij weet, dat ik niet schuldig ben, En niemand mij uit uw hand kan redden?
8 Твоите ръце ме създадоха и усъвършенствуваха Кръгло в едно; а пак съсипваш ли ме?
Uw eigen handen hebben mij gevormd en gewrocht, En nu zoudt Gij me weer gaan vernielen?
9 Помни, моля, че като глина си ме създал; И в пръст ли ще ме възвърнеш?
Bedenk toch, dat Gij mij als leem hebt gekneed: En Gij voert mij terug naar het stof?
10 Не си ли ме излял като мляко? Не си ли ме съсирил като сирене?
Hebt Gij me niet als melk laten vloeien, En als kaas laten stremmen;
11 С кожа и мускули си ме облякъл, И с кости и жили си ме оплел;
Mij niet bekleed met huid en met vlees, Met beenderen en spieren samengeweven?
12 Живот и благоволение си ми подарил, И провидението Ти е запазило духа ми.
In uw goedheid hebt Gij mij het leven geschonken Uw zorg heeft mijn adem bewaakt,
13 Но при все туй, това си криел в сърцето Си; Зная, че това е било в ума Ти;
Maar dit was uw heimelijke toeleg daarbij, Ik weet, dat Gij dit hadt besloten:
14 Ако съгреша, наблюдаваш ме, И от беззаконието ми няма да ме считаш невинен,
Als ik zondigde, mij in het oog te houden, En mij mijn misdaad niet te vergeven;
15 Ако съм нечестив, горко ми! И ако съм праведен, пак няма да дигна главата си. Пълен съм с позор; но гледай Ти скръбта ми,
Was ik schuldig: Wee mij! En was ik onschuldig, Toch zou ik mijn hoofd niet mogen verheffen, Zat van smaad en gedrenkt met ellende!
16 Защото расте. Гониш ме като лъв, И повтаряш да се показваш страшен против мене.
Hief ik het op, Gij zoudt jacht op mij maken, als een luipaard, Mij telkens uw wondere macht laten voelen,
17 Повтаряш да издигаш против мене свидетелите Си, И увеличаваш гнева Си върху мене; Едно подир друго войнства ме нападат.
Uw vijandschap jegens mij weer vernieuwen; Gij zoudt uw toorn op mij nog verdubbelen, Gij riept troepen en legers tegen mij op!
18 Защо прочее ме извади Ти из утробата? Иначе, бих издъхнал без да ме е виждало око;
Waarom hebt Gij mij dan uit de schoot laten komen, Gaf ik de geest niet, eer een oog mij aanschouwde?
19 Бих бил като че не съм бил; От утробата бих бил отнесен в гроба.
Dan was ik nu, als had ik nimmer bestaan, En was van de schoot naar het graf gedragen.
20 Дните ми не са ли малко? Престани, прочее, И остави ме да си отдъхна малко
Ach, mijn levensdagen zijn maar gering, Laat mij met rust, dat ik een weinig vreugde beleef,
21 Преди да отида отдето няма да се върна, В тъмната земя и в смъртната сянка,
Eer ik heenga, vanwaar ik niet terugkom, Naar het land van duisternis en schaduw des doods;
22 Земя, мрачна като самата тъмнина, Земя на мрачна сянка и без никакъв ред, Дето виделото е като тъмнина.
Naar het sombere land, waar wanorde heerst, De dag als een stikdonkere nacht!