< Исая 3 >
1 Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.
For behold, the Lord, YHWH of Hosts, Is turning aside from Jerusalem and from Judah [Both] stay and staff: Every stay of bread and every stay of water;
2 Всеки силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,
Mighty and man of war, judge and prophet, And diviner and elderly,
3 Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.
Head of fifty, and accepted of faces, And counselor, and wise craftsmen, And discerning charmer.
4 И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях
And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.
5 И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.
And the people has exacted—man on man, Even a man on his neighbor, The youths enlarge themselves against the aged, And the lightly esteemed against the honored.
6 Когато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място,
When one lays hold on his brother, Of the house of his father, [by] the garment, “Come, you are a ruler to us, And this ruin [is] under your hand.”
7 В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,
He lifts up, in that day, saying, “I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, You do not make me a ruler of the people.”
8 Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, For their tongue and their doings [are] against YHWH, To provoke the eyes of His glory.
9 Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
The appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Woe to their soul, For they have done evil to themselves.
10 Кажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
Say to the righteous that [it is] good, Because they eat the fruit of their doings.
11 Горко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
Woe to the wicked—evil, Because the deed of his hand is done to him.
12 А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.
My people—its exactors [are] sucklings, And women have ruled over it. My people—your eulogists are causing to err, And the way of your paths swallowed up.
13 Господ става за съд, И застава да съди племената.
YHWH has stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
14 Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
YHWH enters into judgment With [the] elderly of His people, and its heads: “And you, you have consumed the vineyard, Plunder of the poor [is] in your houses.
15 Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
Why? Why do you [do this]? You bruise My people, And you grind the faces of the poor.” A declaration of the Lord, YHWH of Hosts, And YHWH says:
16 При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,
“Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving [with] the eyes, They go walking and mincing, And they make a jingling with their feet,
17 Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
The Lord has also scabbed The crown of the head of daughters of Zion, And YHWH exposes their simplicity.
18 В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките
In that day the Lord turns aside The beauty of the jingling ornaments, And of the embroidered works, And of the crescents,
19 Обеците, гривните и тънките була,
Of the pendants, and the bracelets, and the veils,
20 И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
Of the headdresses, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,
21 Пръстените и обеците на носа,
Of the seals, and of the nose-rings,
22 Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,
Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,
23 Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.
Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the veils,
24 И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.
And it has been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.
25 Мажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.
For instead of glory, your men fall by sword, And your might in battle.
26 И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.
And her openings have lamented and mourned, Indeed, she has been emptied, she sits on the earth!”