< Битие 10 >
1 Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 евусейците, аморейците, гергесейците,
Iebusi Emori Girgosi
17 евейците, арукейците, асенейците,
Hiui Arki Sini
18 арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 Адорама, Узала, Дикла,
Hadoram Vsal Dikela
28 Овала, Авимаила, Шева,
Obal Abimach Seba
29 Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.