< Изход 39 >
1 И от синьото, моравото, и червеното направиха служебните одежди са служене в светилището, и направиха светите одежди за Аарона, както Господ заповяда на Моисея.
Truly, from hyacinth and purple, vermillion and fine linen, he made the vestments with which Aaron was clothed when he ministered in the holy places, just as the Lord instructed Moses.
2 Направи ефода от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
And so he made an ephod of gold, hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen,
3 И изковаха златото на тънки плочи, които нарязаха на тънки нишки, за да ги работят между синьото, моравото, червеното и висона, изкусна изработка.
wrought with embroidery. And he cut thin strips of gold and drew them into threads, so that they could be twisted into the weave of the first colors.
4 Направиха му презрамки, които да се връзват, за да се държи заедно на двата края,
And he made two edges, coupled to one another at the top of both sides,
5 и препаската на ефода от същата материя и според неговата направа, от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон, според както Господ заповяда на Моисея.
and a wide belt from the same colors, just as the Lord had instructed Moses.
6 Изработиха ониксови камъни, закрепени със златни гнездица, и изрязаха на тях, както се изрязват печати, имената на синовете на Израиля.
He also prepared two onyx stones, set and enclosed in gold, and engraved with the skill of a jeweler, with the names of the sons of Israel.
7 И тури ги на презрамките на ефода, като камъни за спомен на израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
And he set them in the sides of the ephod, as a memorial to the sons of Israel, just as the Lord had instructed Moses.
8 Направи нагръдника, според направата на ефода, изкусна изработка от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
He also made a breastplate, wrought with embroidery, according to the work of the ephod, from gold, hyacinth, purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen:
9 Четвъртит беше; направиха нагръдника двоен, една педя дълъг и една педя широк, и двоен.
with four equal sides, doubled, of the measure of the palm of a hand.
10 И закрепиха на него четири реда камъни: ред сард, топаз и смарагд беше първият ред;
And he set four rows of gems in it. In the first row was a sardius stone, a topaz, an emerald;
11 вторият ред: антракс, сапфир и адамант,
in the second was a garnet, a sapphire, and a jasper;
12 третият ред: лигирий, агат, аметист;
in the third was a zircon, an agate, and an amethyst;
13 а четвъртият ред: хрисолит, оникс и яспис; те бяха закрепени в златни гнездица на местата си.
in the fourth was a chrysolite, an onyx, and a beryl, surrounded and enclosed in gold by their rows.
14 И камъните бяха според имената на синовете на Израиля; те бяха дванадесет според техните имена; и на всеки от тях бе изрязано, като на печат, по едно име от дванадесетте племена.
And these twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with a single name.
15 И на нагръдника направиха венцеобразни верижки, изплетена работа от чисто злато.
They also made, in the breastplate, little chains linked to one another, from the purest gold,
16 Направиха и две златни гнездица и две златни колелца, и туриха двете колелца на двата края на нагръдника.
and two hooks, and the same number of gold rings. Moreover, they set the rings at both sides of the breastplate,
17 И провряха двете изплетени златни верижки през двете колелца по краищата на нагръдника.
from which two golden chains would hang, which they connected with the hooks that projected from the corners of the ephod.
18 А другите два края на двете изплетени верижки ставиха с двете гнездица, и туриха ги на презрамките на ефода на външната ме страна.
These were both in front and in back so that they met one another, and so that the ephod and the breastplate were woven together,
19 И направиха още две златни колелца, които туриха на двата края на нагръдника, на страната му, която е от вътрешната страна на ефода.
being fastened to the wide belt and strongly coupled with rings, to which a hyacinth band was joined, lest they should shake loose and be moved away from one another, just as the Lord instructed Moses.
20 И направиха още други две колелца, които положиха отдолу на двете страни на ефода, на външната му страна, там гдето краищата му се събират, над препаската на ефода.
They also made the tunic of the ephod entirely from hyacinth,
21 И вързаха нагръдника чрез колелцата му, за колелцата на ефода със син ширит, за да бъде над препаската на ефода, така щото нагръдникът да се не отделя от ефода, според както Господ заповяда на Моисея.
with the head in the upper part at the middle, and a woven edge all around the head.
22 Направи мантията на ефода, тъкана изработка цяла от синьо.
Then, at the feet below, they also made pomegranates from hyacinth, purple, vermillion, and fine twisted linen,
23 И в средата на мантията имаше отвор, като отвора на броня, с нашивка около отвора, за да се не дере.
and little bells from the purest gold, which they set between the pomegranates at the very bottom of the tunic all around.
24 По полите на мантията направи нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон.
So then, the high priest approached, adorned with gold bell and pomegranate, when he performed his ministry, just as the Lord had instructed Moses.
25 И направиха звънци от чисто, злато, и туриха звънците между наровете на полите на мантията, наоколо между наровете,
They also made fine linen tunics with woven work, for Aaron and his sons,
26 звънец и нар, звънец и нар, наоколо по полите на служебната мантия, според както Господ заповяда на Моисея.
and headdresses with their little crowns of fine linen,
27 Направиха хитоните на Аарона и за синовете му от висон, тъкана изработка;
and also linen undergarments of fine linen.
28 и митрата от висон, великолепните гъжви от висон, ленените гащи от препреден висон;
Truly, they also made a wide band of fine twisted linen, hyacinth, purple, as well as vermillion, twice-dyed, with skillful embroidery, just as the Lord had instructed Moses.
29 и пояса, везана изработка от препреден висон, синьо, мораво, червено, според както Господ заповяда на Моисея.
They also made the plate of sacred veneration from the purest gold, and they wrote on it, with the skill of a jeweler: “Holy to the Lord.”
30 Направиха плочицата на светия венец от чисто злато, и написаха на нея писмо като изрязване на печат, Свет Господу.
And they fastened it to the headdress with a hyacinth band, just as the Lord had instructed Moses.
31 И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея.
And so all the work of the tabernacle and of the covering of the testimony was completed. And the sons of Israel did all that the Lord had instructed Moses.
32 Така се свърши всичката работа на скинията, сиреч, на шатъра за срещане; и израилтяните направиха всичко, според както Господ заповяда на Моисея; така направиха.
And they offered the tabernacle, and the covering, and all of the articles: the rings, the panels, the bars, the columns and bases,
33 Тогава донесоха скинията на Моисея, шатъра и всичките му принадлежности, куките му, дъските му, лостовете му, стълбовете му и подложките му,
the cover of the skins of rams, dyed red, and the other cover of violet skins,
34 покривката от червено боядисани овнешки кожи, и покривката от язовски кожи, и покривателната завеса,
the veil, the ark, the bars, the propitiatory,
35 ковчега за плочите на свидетелството, с върлините му и умилостивилището,
the table, with its vessels and the bread of the presence,
36 трапезата, всичките й прибори, и хлябовете за приношение,
the lampstand, the lamps, and their utensils with the oil,
37 чисто златния светилник, светилата му - светила, които трябваше да се нагледват, всичките му прибори, и маслото за осветлението,
the altar of gold, and the ointment, and the incense of aromatics,
38 златния олтар, мирото за помазване, и благоуханния темян, покривката за входа на шатъра,
and the tent at the entrance of the tabernacle,
39 медния олтар с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подложката му,
the altar of brass, the grating, the bars, and all of its vessels, the washtub with its base, the hangings of the atrium, and the columns with their bases,
40 завесите за двора, стълбовете му, подложките му, покривката за дворния вход, въжата му, и колчетата му, и всичките прибори за служене в скинията, сиреч, в шатъра за срещане,
the hanging at the entrance of the atrium, and their little cords and pegs. Nothing was lacking of the articles that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle and for the covering of the covenant.
41 служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
Likewise, the vestments, which the priests, namely, Aaron and his sons, make use of use in the Sanctuary,
42 Напълно както Господ заповяда на Моисея, така извършиха израилтяните цялата работа.
the sons of Israel offered, just as the Lord had instructed.
43 И Моисей видя цялата работа, и, ето, бяха я извършили, според както заповяда Господ; така бяха я извършили. И Моисей ги благослови.
After this, when Moses saw that everything was completed, he blessed them.