< Изход 1 >

1 Ето имената на синовете на Израиля, които дойдоха в Египет заедно с Якова; всеки дойде с челядта си:
Now these are the names of the sons of Israel who came into Egypt; every man and his family came with Jacob.
2 Рувим, Симеон, Левий и Юда,
Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
3 Исахар, Завулон, и Вениамин,
Issachar, Zebulun, and Benjamin;
4 Дан и Нефталим, Гад и Асир.
Dan and Naphtali, Gad and Asher.
5 Всичките човеци, които излязоха из чреслата на Якова бяха седемдесет души; а Иосиф беше вече в Египет.
All the offspring of Jacob were seventy persons: and Joseph had come to Egypt before them.
6 И умря Иосиф, всичките му братя, и цялото онова поколение.
Then Joseph came to his end, and all his brothers, and all that generation.
7 А потомците на Израиля се наплодиха и размножиха, увеличиха се и толкова много се засилиха, щото земята се изпълни от тях.
And the children of Israel were fertile, increasing very greatly in numbers and in power; and the land was full of them.
8 Тогава се възцари над Египет нов цар, който не познаваше Иосифа.
Now a new king came to power in Egypt, who had no knowledge of Joseph.
9 И той рече на людете си: Вижте, тия люде, израилтяните са по-много и по-силни от нас;
And he said to his people, See, the people of Israel are greater in number and in power than we are:
10 елате, да постъпим разумно спрямо тях, за да се не размножават, да не би, в случай на война, да се съединят и те с неприятелите ни, да воюват против нас и да си отидат от земята.
Let us take care for fear that their numbers may become even greater, and if there is a war, they may be joined with those who are against us, and make an attack on us, and go up out of the land.
11 Затова поставиха над тях настойници, които да ги измъчват с тежък труд; и те съзидаха на Фараона Питом и Рамесий, градове за житници.
So they put overseers of forced work over them, in order to make their strength less by the weight of their work. And they made store-towns for Pharaoh, Pithom and Raamses.
12 Но колкото повече ги измъчваха, толкова повече те се размножаваха и се разширяваха, така че египтяните се отвращаваха от израилтяните.
But the more cruel they were to them, the more their number increased, till all the land was full of them. And the children of Israel were hated by the Egyptians.
13 Затова египтяните караха жестоко израилтяните да работят;
And they gave the children of Israel even harder work to do:
14 огорчаваха живота им с тежка работа, да правят кал и кирпичи и да вършат всякакъв вид полска работа, всичките работи, с които ги караха да работят, бяха твърде тежки.
And made their lives bitter with hard work, making building-material and bricks, and doing all sorts of work in the fields under the hardest conditions.
15 При това, египетският цар заръча на еврейските баби, (от които едната се именуваше Шифра, а другата Фуа), като им каза:
And the king of Egypt said to the Hebrew women who gave help at the time of childbirth (the name of the one was Shiphrah and the name of the other Puah),
16 Когато бабувате на еврейките и видите, че раждат, ако родят син, убивайте го, но ако родят дъщеря, тогава нека живее.
When you are looking after the Hebrew women in childbirth, if it is a son you are to put him to death; but if it is a daughter, she may go on living.
17 Но бабите се бояха от Бога, та не правеха каквото им заръча египетския цар, а оставяха живи мъжките деца.
But the women had the fear of God, and did not do as the king of Egypt said, but let the male children go on living.
18 Тогава египетския цар повика бабите и им рече: Защо правите това та оставяте живи мъжките деца?
And the king of Egypt sent for the women, and said to them, Why have you done this, and let the male children go on living?
19 И бабите казаха на Фараона: Понеже еврейките не са като египтянките; защото са пъргави и раждат преди да дойдат бабите при тях.
And they said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are strong, and the birth takes place before we come to them.
20 Затова Бог правеше добро на бабите. А людете се размножаваха и засилваха твърде много.
And the blessing of God was on these women: and the people were increased in number and became very strong.
21 И понеже бабите се бояха от Бога, Той им направи домове.
And because the women who took care of the Hebrew mothers had the fear of God, he gave them families.
22 Тогава Фараон заръча на всичките си люде, като каза: Всеки син, който се роди на евреите, хвърляйте го в Нил, а всяка дъщеря оставяйте жива.
And Pharaoh gave orders to all his people, saying, Every son who comes to birth is to be put into the river, but every daughter may go on living.

< Изход 1 >