< 2 Царе 22 >

1 Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< 2 Царе 22 >