< 4 Царе 11 >

1 А Готолия Охозиевата майка, като видя, че синът й умря, стана та погуби целия царски род.
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
2 Но Иосавеета, дъщеря на цар Иорама, сестра на Охозия, взе Иоаса, Охозиевия син, та го открадна изсред царските синове, като ги убиваха; и скриха го от Готолия в спалнята, заедно с дойката му, та не биде убит.
But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king's sons that were slain, even him and his nurse, and put them in the bed-chamber; and they hid him from Athaliah, so that he was not slain.
3 И беше при нея, скрит в Господния дом, шест години; а Готолия царуваше над земята.
And he was with her hid in the house of the LORD six years; and Athaliah reigned over the land.
4 Но в седмата година Иодай прати и, като взе стотниците на палачите и на телохранителите, доведе ги при саба си в Господния дом; после, като направи договор с тях и ги закле в Господния дом, показа им царския син.
And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds, of the Carites and of the guard, and brought them to him into the house of the LORD; and he made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and showed them the king's son.
5 И заповяда им казвайки: Ито какво трябва да направите: една трета от вас, които постъпвате на служба в събота, нека пази стража при царската къща,
And he commanded them, saying: 'This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, and that keep the watch of the king's house —
6 една трета при портата Сур и една трета при портата, който е зад телохранителите; така да пазите стража при къщата, за да не влезе никой.
now another third part was at the gate Sur, and another third part at the gate behind the guard — shall keep the watch of the house, and be a barrier.
7 И всички от вас, и от двата отдела, които оставяте службата в събота, нека пазят стража при Господния дом около царя.
And the other two parts of you, even all that go forth on the sabbath, shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
8 И да окръжавате царя от всука страна, като всеки държи оръжията си в ръка; а който би влязъл в редовете да бъде убит; и да бъдете с царя при излизането му и при влизането му.
And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and he that cometh within the ranks, let him be slain; and be ye with the king when he goeth out, and when he cometh in.'
9 И тъй, стотниците извършиха всичко според както заповяда свещеник Иодай, и взеха всеки мъжете си - ония, които щяха да постъпят на служба в събота, и ония, които щаха да оставят службата в събота - та дойдоха при свещеника Иодай.
And the captains over hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded; and they took every man his men, those that were to come in on the sabbath, with those that were to go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.
10 И свещеникът даде на стотниците цар Даводовите копия и щитове, които бяха в Господния дом.
And the priest delivered to the captains over hundreds the spear and shields that had been king David's, which were in the house of the LORD.
11 И телохранителите, всеки с оръжията си в ръка, стояха около церя, от дясната страна на дома до лявата му страна, край олтара и край дома.
And the guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.
12 Тогава Иодай изведе царския син та положи на него короната и му връчи божественото заявление; и направиха го цар и помазаха го; после изплескаха с ръце и казаха: Да живее церят!
Then he brought out the king's son, and put upon him the crown and the insignia; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said: 'Long live the king.'
13 А Готолия, като чу вика от телохранителите и от людете, дойде при людете в Господния дом,
And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of the LORD.
14 и погледна, и, ето, царят стоеше при стълба, според обичая, и военачалниците и тръбите при царя и всичките лйде от страна се радваха и свиреха с тръбите. Тогава Готолия раздра дрехите си и извика: Заговор! заговор!
And she looked, and, behold, the king stood on the platform, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried: 'Treason, treason.'
15 И свещеник Иодай заповяда на стотниците, поставени над силите, та им рече: Изведете я вън от редавете, и който би я последвал, убийте го с меч; защото свещеникът беше казал: Да не бъде убита в Господния дом.
And Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds, the officers of the host, and said unto them: 'Have her forth between the ranks; and him that followeth her slay with the sword'; for the priest said: 'Let her not be slain in the house of the LORD.'
16 И така отстъпиха й място; и тя отиде през пътя на конския вход в царската къща; и там биде убита.
So they made way for her; and she went by the way of the horses' entry to the king's house; and there was she slain.
17 Тогава Иодай направи завет между Господа и царя и людете, че ще бъдат Господни люде - също и между царя и людете.
And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people.
18 И всичките люде от земята влязоха във Вааловото капища та го събориха, жертвениците му и кумирити му изпотрошиха съвсем, и Вааловия жрец Матан убиха пред жертвениците. И свещеникът постави надзиратели над Господния дом.
And all the people of the land went to the house of Baal, and broke it down; his altars and his images broke they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
19 Тогава, като взе стотниците, палачите, телохранителите и всичките люде от страната, изведоха царя от Господния дом; и дойдоха в църската къща през пътя към портата на телохранителите, и той седна на царския престол.
And he took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard unto the king's house. And he sat on the throne of the kings.
20 Така всичките люде от страната се зарадваха, и градът се успокои; а Готолия убиха с меч при царската къща.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they slew Athaliah with the sword at the king's house.
21 Иоас беше на седем години, когато се възцари.
Jehoash was seven years old when he began to reign.

< 4 Царе 11 >