< 1 Тимотей 5 >
1 Стар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,
Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
2 старите жени като майки, по-младите като сестри
the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
3 Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.
Honour widows who are widows indeed.
4 Но ако някоя вдовица има чада и внуци, те нека се учат да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
5 А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;
Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God and continues in petitions and prayers night and day.
6 но оная, която живее сладострастно, жива е умряла.
But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
7 Заръчвай и това, за да бъдат и непорочни.
Also command these things, that they may be without reproach.
8 Но ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.
But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, която е била на един мъж жена,
Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
10 Известна по добрите си дела: ако е отхранила чеда, ако е приемала странки, ако е омивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
11 А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,
But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry,
12 та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.
having condemnation, because they have rejected their first pledge.
13 А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща на къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
14 По тая причина, искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
15 защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.
For already some have turned away after Satan.
16 Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.
If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened, that it might relieve those who are widows indeed.
17 Презвитер който управлява добре, нека се удостояват с двойна почит, особно ония, които се трудят в словото и поучението,
Let the elders who rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.
18 защото писанието казва: "Да не обърнеш устата на воля, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си".
For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And, “The labourer is worthy of his wages.”
19 Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е нанесено от двама или трима свидетели.
Don’t receive an accusation against an elder except at the word of two or three witnesses.
20 Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та другите да имат страх.
Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
21 Пред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22 Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.
Lay hands hastily on no one. Don’t be a participant in other people’s sins. Keep yourself pure.
23 Не пий вече само вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
24 Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.
Some men’s sins are evident, preceding them to judgement, and some also follow later.
25 Така и добрите дела на някои са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият за винаги.
In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.