< 1 Летописи 16 >

1 Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
and to come (in): bring [obj] ark [the] God and to set [obj] him in/on/with midst [the] tent which to stretch to/for him David and to present: bring burnt offering and peace offering to/for face: before [the] God
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
and to end: finish David from to ascend: offer up [the] burnt offering and [the] peace offering and to bless [obj] [the] people in/on/with name LORD
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
and to divide to/for all man Israel from man and till woman to/for man: anyone talent food: bread and raisin bun and raisin bun
4 И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
and to give: put to/for face: before ark LORD from [the] Levi to minister and to/for to remember and to/for to give thanks and to/for to boast: praise to/for LORD God Israel
5 първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
Asaph [the] head: leader and second his Zechariah Jeiel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom Obed-edom and Jeiel in/on/with article/utensil harp and in/on/with lyre and Asaph in/on/with cymbal to hear: proclaim
6 а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
and Benaiah and Jahaziel [the] priest in/on/with trumpet continually to/for face: before ark covenant [the] God
7 Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
in/on/with day [the] he/she/it then to give: put David in/on/with head: first to/for to give thanks to/for LORD in/on/with hand: by Asaph and brother: male-relative his
8 Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
to give thanks to/for LORD to call: call to in/on/with name his to know in/on/with people wantonness his
9 Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
to sing to/for him to sing to/for him to muse in/on/with all to wonder his
10 Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
to boast: boast in/on/with name holiness his to rejoice heart to seek LORD
11 Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
to seek LORD and strength his to seek face: before his continually
12 Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
to remember to wonder his which to make: do wonder his and justice: judgement lip: word his
13 Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
seed: children Israel servant/slave his son: descendant/people Jacob chosen his
14 Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
he/she/it LORD God our in/on/with all [the] land: country/planet justice: judgement his
15 Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
to remember to/for forever: enduring covenant his word to command to/for thousand generation
16 Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
which to cut: make(covenant) with Abraham and oath his to/for Isaac
17 Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
and to stand: appoint her to/for Jacob to/for statute: decree to/for Israel covenant forever: enduring
18 Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
to/for to say to/for you to give: give land: country/planet Canaan cord inheritance your
19 Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
in/on/with to be you man number like/as little and to sojourn in/on/with her
20 И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
and to go: walk from nation to(wards) nation and from kingdom to(wards) people another
21 Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
not to rest to/for man: anyone to/for to oppress them and to rebuke upon them king
22 Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
not to touch in/on/with anointed my and in/on/with prophet my not be evil
23 Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
to sing to/for LORD all [the] land: country/planet to bear tidings from day to(wards) day salvation his
24 Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
to recount in/on/with nation [obj] glory his in/on/with all [the] people to wonder his
25 Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
for great: large LORD and to boast: praise much and to fear he/she/it upon all God
26 Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
for all God [the] people idol and LORD heaven to make
27 Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
splendor and glory to/for face: before his strength and joy in/on/with place his
28 Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
to give to/for LORD family people to give to/for LORD glory and strength
29 Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
to give to/for LORD glory name his to lift: bear offering and to come (in): come to/for face: before his to bow to/for LORD in/on/with adornment holiness
30 Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
to twist: tremble from to/for face: before his all [the] land: country/planet also to establish: establish world not to shake
31 Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
to rejoice [the] heaven and to rejoice [the] land: country/planet and to say in/on/with nation LORD to reign
32 Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
to thunder [the] sea and fullness his to rejoice [the] land: country and all which in/on/with him
33 Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
then to sing tree [the] wood from to/for face: before LORD for to come (in): come to/for to judge [obj] [the] land: country/planet
34 Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
to give thanks to/for LORD for pleasant for to/for forever: enduring kindness his
35 И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
and to say to save us God salvation our and to gather us and to rescue us from [the] nation to/for to give thanks to/for name holiness your to/for to praise in/on/with praise your
36 Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
to bless LORD God Israel from [the] forever: enduring and till [the] forever: enduring and to say all [the] people amen and to boast: praise to/for LORD
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
and to leave: forsake there to/for face: before ark covenant LORD to/for Asaph and to/for brother: male-relative his to/for to minister to/for face: before [the] ark continually to/for word: because day in/on/with day his
38 остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
and Obed-edom Obed-edom and brother: male-relative their sixty and eight and Obed-edom Obed-edom son: child Jeduthun and Hosah to/for gatekeeper
39 и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
and [obj] Zadok [the] priest and brother: male-relative his [the] priest to/for face: before tabernacle LORD in/on/with high place which in/on/with Gibeon
40 за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
to/for to ascend: offer up burnt offering to/for LORD upon altar [the] burnt offering continually to/for morning and to/for evening and to/for all [the] to write in/on/with instruction LORD which to command upon Israel
41 и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
and with them Heman and Jeduthun and remnant [the] to purify which to pierce in/on/with name to/for to give thanks to/for LORD for to/for forever: enduring kindness his
42 и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
and with them Heman and Jeduthun trumpet and cymbal to/for to hear: proclaim and article/utensil song [the] God and son: child Jeduthun to/for gate
43 И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си
and to go: went all [the] people man: anyone to/for house: home his and to turn: turn David to/for to bless [obj] house: home his

< 1 Летописи 16 >