< 1 Летописи 16 >
1 Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it, —and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman, —to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
4 И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants, —and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
5 първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
Asaph the chief, and, second to him, Zechariah, —Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
6 а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
and Benaiah and Jahaziel, the priests, —with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
On that day, then, David gave [these songs] in chief, to give thanks unto Yahweh, —through Asaph, and his brethren: —
8 Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
9 Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
10 Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
11 Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
12 Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
13 Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
14 Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
15 Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
16 Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
17 Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
18 Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
19 Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
20 И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
21 Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
He suffered no man to oppress them, And reproved—for their sakes—kings!
22 Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
23 Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
24 Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
25 Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
26 Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
27 Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
28 Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
29 Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
Give to Yahweh, the glory of his name, —Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
30 Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
31 Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
32 Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
33 Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
34 Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
35 И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations, —that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
36 Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren, —to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
38 остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
and Obed-edom with his brethren, sixty-eight, —and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
39 и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh, —in the high place that was in Gibeon:
40 за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice, —continually, morning and evening, —even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
41 и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name, —to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
42 и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
And, with them, Heman and Jeduthun, [with] the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God, —and the sons of Jeduthun, for the gate.
43 И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си
And all the people departed, every man to his house, —and David went round, to bless his own household.