< 1 Летописи 11 >
1 Тогава целият Израил се събра при Давида в Хеврон и рекоха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът,
Then all Israel gathered themselues to Dauid vnto Hebron, saying, Beholde, we are thy bones and thy flesh.
2 И по-напред още, и докато Саул царуваше, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израиля, и на тебе Господ твоят Бог каза: Ти ще пасеш людете Ми Израиля, и ти ще бъдеш вожд над людете Ми Израиля.
And in time past, euen when Saul was King, thou leddest Israel out and in: and the Lord thy God sayde vnto thee, Thou shalt feede my people Israel, and thou shalt be captaine ouer my people Israel.
3 И така, всичките Израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон; и Давид направи завет с тях пред Господа в Хеврон; и те помазаха Давида цар над Израиля, според Господното слово чрез Самуила.
So came all the Elders of Israel to the King to Hebron, and Dauid made a couenant with them in Hebron before the Lord. And they anoynted Dauid King ouer Israel, according to the word of the Lord by the hand of Samuel.
4 Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим (който бе Евус), гдето бяха жителите на земята, евусците.
And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus, where were the Iebusites, the inhabitants of the land.
5 А жителите на Евус рекоха на Давида: Няма да влезеш тук. Обаче, Давид превзе крепостта Сион; това е Давидовият град.
And the inhabitants of Iebus said to Dauid, Thou shalt not come in hither. Neuertheles Dauid tooke the towre of Zion, which is the city of Dauid.
6 И рече Давид: Който пръв удари евусците, той ще бъде военачалник и вожд. И Иоав, Саруиният син, се качи пръв; и стана военачалник.
And Dauid sayd, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shalbe the chiefe and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was captaine.
7 Тогава Давид се зесели в крепостта; затова тя се нарече Давидов град.
And Dauid dwelt in the tower: therefore they called it the citie of Dauid.
8 И той съгради града околовръст от Мило и наоколо; а Иоав поправи останалата част от града.
And he built the citie on euery side, from Millo euen round about, and Ioab repaired the rest of the citie.
9 И Давид преуспяваше и ставаше по-велик, защото Господ на Силите бе с него.
And Dauid prospered, and grewe: for the Lord of hostes was with him.
10 А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил се подвизаваха с него за царството му, за да го направят цар, според Господното слово относно Израиля.
These also are the chiefe of the valiant men that were with Dauid, and ioyned their force with him in his kingdome with al Israel, to make him King ouer Israel, according to the worde of the Lord.
11 А ето изчислението на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, Ахмоновия син, главен военачалник; той като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги в едно сражение.
And this is the nomber of the valiant men whome Dauid had, Iashobeam the sonne of Hachmoni, the chiefe among thirtie: he lift vp his speare against three hundreth, whom he slewe at one time.
12 И след него бе ахохиецът Елеазар Додовият син, който бе един от тримата силни мъже.
And after him was Eleazar the sonne of Dodo the Ahohite, which was one of the three valiant men.
13 Той бе с Давида във Фас-дамим, когато филистимците се събраха за бой там, гдето имаше частица земя пълна с ечемик; и когато людете побягнаха пред филистимците,
He was with Dauid at Pas-dammim, and there the Philistims were gathered together to battel: and there was a parcell of ground full of barley, and the people fled before the Philistims.
14 те застанаха всред нивата и я защитаваха и поразиха филистимците; и Господ извърши голямо избавление.
And they stood in the middes of the field, and saued it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue a great victorie.
15 После, трима от тридесетте военачалници слязоха до скалата при Давида в одоламската пещера; а филистимският стан бе разположен в рафаимската долина.
And three of the thirtie captaines went to a rocke to Dauid, into the caue of Adullam. And the armie of the Philistims camped in the valley of Rephaim.
16 И като беше Давид тогава в канарата, а филистимският гарнизон бе в това време във Витлеем,
And when Dauid was in the hold, the Philistims garison was at Beth-lehem.
17 и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата;
And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem that is at the gate.
18 то тия трима пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и като взеха донесоха на Давида. Но Давид отказа да пие, а я възля Господу, като рече:
Then these three brake thorowe the hoste of the Philistims, and drewe water out of the well of Beth-lehem that was by the gate, and tooke it and brought it to Dauid: but Dauid would not drinke of it, but powred it for an oblation to the Lord,
19 Да ми не даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кравта на тия мъже, които туриха живота си в опасност? защото с опасност за живота си я донесоха. Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.
And said, Let not my God suffer me to do this: should I drinke the blood of these mens liues? for they haue brought it with the ieopardie of their liues: therefore he would not drinke it: these things did these three mightie men.
20 И Иоавовият брат Ависей беше главен между другите, трима; защото той като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги и си придоби име между тримата.
And Abishai the brother of Ioab, he was chiefe of the three, and he lift vp his speare against three hundreth, and slew them, and had the name among the three.
21 Между тримата той бе по-славен от двамата, и стана им началник; но не стигна до първите трима.
Among the three he was more honourable then the two, and he was their captaine: but he attained not vnto the first three.
22 Ванаия, Иодаевият син, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, - той уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;
Benaiah the sonne of Iehoiada (the sonne of a valiant man) which had done many actes, and was of Kabzeel, he slewe two strong men of Moab: he went downe also and slewe a lion in the middes of a pit in time of snowe.
23 при това, той уби египтянина, мъж с голям ръст, пет лакътя висок; в ръката на египтянина имаше копие като кросно на тъкач; а Ванаия слезе при него само с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.
And he slewe an Egyptian, a man of great stature, euen fiue cubites long, and in the Egyptians hand was a speare like a weauers beame: and he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.
24 Тия неща стори Ванаия, Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.
These things did Benaiah ye sonne of Iehoiada, and had the name among the three worthies.
25 Ето, той стана по-славен от тридесетте, но не стигна до първите трима. И Давид го постави над телохранителите си.
Behold, he was honourable among thirtie, but he attained not vnto the first three. And Dauid made him of his counsell.
26 А силните мъже между войските бяха: Асаил, Иоавовият брат, Елханан, син на Додо от Витлеем.
These also were valiant men of warre, Asahel the brother of Ioab, Elhanan the sonne of Dodo of Beth-lehem,
27 Самот арорецът, Хелис фелонецът,
Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
28 Ирас, сина на текоеца Екис, Авезер анатонецът,
Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
29 Сивехай хустанецът, Илай ахохиецът,
Sibbecai the Husathite, Ilai the Ahohite,
30 Маарай нетофатецът, Хелед, син на нетофатеца Ваана,
Maharai the Netophathite, Heled ye sonne of Baanah the Netophathite,
31 Итай, син на Риваия от Гавая, която принадлежеше на Вениаминовите потомци, Ванаия пиратонецът,
Ithai the sonne of Ribai of Gibeah of the children of Beniamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Урай от долините Гаас, Авиил арватецът,
Hurai of the riuers of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Азмавет варумецът, Елиава саалвонецът,
Azmaueth the Baharumite, Elihaba the Shaalbonite,
34 синовете на Асима гизонеца, Ионатан син на арареца Сагий,
The sonnes of Hashem the Gizonite, Ionathan the sonne of Shageh the Harite,
35 Ахиам син на арареца Сахар, Елифал Уровият син,
Ahiam the sonne of Sacar the Hararite, Eliphal the sonne of Vr,
36 Ефер мехиратецът, Ахия фелонецът,
Hepher the Mecherathite, Ahiiah the Pelonite,
37 Есро кармилецът, Наарай Есвеевият син,
Hezro the Carmelite, Naarai the sonne of Ezbai,
38 Иоил, Натановият брат, Мивар Аргиевият син,
Ioel the brother of Nathan, Mibhar the sonne of Haggeri,
39 Селек амонецът, Нахарай виротецът, оръженосецът на Иоава Саруиния син,
Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour bearer of Ioab, the sonne of Zeruiah,
40 Ираз иетерецът, Гарив етерецът,
Ira the Ithrite, Garib the Ithrite,
41 Урия хетеецът, Завад Аалаевият син,
Vriah the Hittite, Zabad the sonne of Ahlai,
42 Адина син на рувимеца Сиза, началник на рувимците, и тридесет души с него,
Adina the sonne of Shiza the Reubenite, a captaine of the Reubenites, and thirtie with him,
43 Анан, син на Мааха, Иосафат митнецът,
Hanan the sonne of Maachah, and Ioshaphat the Mithnite,
44 Озия астеротецът, Сама и Еиил синове на Хотама ароирецът,
Vzia the Ashterathite, Shama and Ieiel the sonnes of Otham the Aroerite,
45 Един син на Симрия, брат му Иоха тисецът,
Iediael the sonne of Shimri, and Ioha his brother the Tizite,
46 Елиил маавецът, Еривай и Иосавия Елнаамови синове, Етема моавецът,
Eliel the Mahauite, and Ieribai and Ioshauiah the sonnes of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Елиил, Овид и Ясиил месоваецът.
Eliel and Obed, and Iaasiel the Mesobaite.