< Ephesians 5 >
1 Huza Rji na mrli ma wa ani son ba'a.
Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
2 Ndi zren ni son, towa kristi santa nda nu tuma ni tu mbua.
A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
3 Ndu tie kan, ni kpe bi shan, na he ni mi mbi na bana kpi ni ndi ndi ni bi wa ba kpa tre Rjia na.
Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
4 Ndu tre ugbran sron, ni srantre ruru ma nahe ni mi mbina, bana kpi ndi ndi na. ki tie kpe u ngyri
A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
5 Bi to, ndi bi tie kan kpe meme, tie shishi bi hu kpi bi brji bana heni bubu u son ni ko Rji na.
Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník, ) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
6 Na ndu njiori gyruyi nitre u megan na, iki ni ndu Rji tie fu ni bi kawo trema (hanton).
Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
7 Nakima bi jana huba na.
Nebývejtež tedy účastníci jejich.
8 Bina bi bwu, u zizan bihe bi kpan ni mi Baci, biku zren na mrli bi kpan.
Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
9 I klo u kpan he ni kpe ndindi tsratsra, ni janji,
(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě, )
10 ni kpatron wa Baci ni son'a
O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
11 na katu kabi ni klo bi memema na ni klo bi bwu, ngran ba yora.
A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
12 Ahi kpe u shan ni hla kpi wa batie ni bwu'a
Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
13 Ikpe nita ngranyo ni kpan, baka to ndindime.
Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
14 Ikpe wa batoa, ahi kpan. Nakima, batre ndi wlunde, biyi wa bisi kruna, ndi wlu ni khyu, u kristi ni kpan ni mi me
Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
15 Zren ni wrli, na zren na biwa bana wrli'a na zren na biwa ba wrli'a.
Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
16 Ta mlan zren mbi tie ni ton yi ngbu ngblu'a nani na.
Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
17 na kati ruru na to kpe w Irji ni sona
Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
18 Na hwa ma inabi na, ani ndu ndi katie meme, ndu Brji tsratsra shu ni yuwuu.
A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
19 Tre ni kpambi ni zabura ni se u brji tsratsra.
Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
20 Ngyri cacuu ni kpe wawuu, ni mi nde Baci Yesu kristi ru Rji tie mbu.
Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
21 Ndi ta ya kpambi ni sron ubi ni ndu wa bitie ni kristia.
Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
22 Imba kpa y'me ni ba lon mbi na ni Baci.
Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
23 Lilon atu uwa nawa kristi hi tu iklisiyaa.
Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
24 Wa iklisiya ni nu Baci tuma, imba game banu ba lon ba tumba.
A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
25 Lilon son mbabi na wa kristi son iklisiya nda nu tuma ni wua.
Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
26 a tite toki nda glau, na seu ni mma ni tre ma.
Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
27 Nda nu tuma iklisiya ndindi, hamma ni shugru ni kpe bibi kima, ndu he tsra trame hamma ni latre
Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
28 Ni kon riri me ndu lilon son mba mba na kpambor lilon wa a son wwama, ason kpama.
Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
29 Injio na kran kpama na, ani mlanu tie, nawa kristi mlan iklisiya tiea.
Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
30 don kihi nghama kpama.
Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
31 Ahi ki ndu lilon ni ka tie ma, ni yima don nda kabi ni wama, hamba, ba kati kpa riri.
A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
32 Gbonji treyi riri (hidden) misi tre nitu kristi ni iklisiya.
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
33 Toki, gbi gbi wawumbiu son wame na tume, gbigbi iwa ni nu lonma nikon
Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.