< ଲୁକ 18 >
1 ବାଙ୍ଗି ନଃହେଳି ସଃବୁବଃଳ୍ ପାର୍ତ୍ନା କଃର୍ତାର୍ ଜେ ଲଳା, ଇ କଃତା ଜିସୁ ସେମଃନ୍କେ ଗଟ୍ କଃତା କୟ୍ ବୁଜାୟ୍ଲା,
Awo Yesu n’agerera abayigirizwa be olugero ng’agamba nga bwe bagwanidde obutakoowanga kusaba n’obutaggwaamu mwoyo, ng’agamba nti,
2 “ଗଟ୍ ଗଃଳେ ଗଟ୍ ବିଚାର୍କଃରୁ ରିଲା, ସେ ଇସ୍ୱର୍କେ ନଃଡିର୍ତି ରିଲା କି ଲକ୍ମଃନ୍କେ ହେଁ ନଃମାନ୍ତି ରିଲା ।
“Waaliwo omulamuzi mu kibuga ekimu, nga tatya Katonda era nga tafa ku muntu yenna.
3 ସେ ଗଃଳେ ଗଟେକ୍ ରାଣ୍ଡି ରିଲି, ସେ ରାଣ୍ଡି ତର୍କେ ତର୍ ତାର୍ ହାକ୍ ଜାୟ୍କଃରି କଃଉତିରିଲି, ମର୍ ସଃତ୍ରୁର୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ର୍ ବିଚାର୍ କଃରି ମକେ ନ୍ୟାୟ୍ ଦେ ।
Mu kibuga ekyo mwalimu nnamwandu eyajjanga ew’omulamuzi oyo buli lunaku ng’amwegayirira nti, ‘Nnamula n’omulabe wange.’
4 ଆର୍ ସେ ବିଚାର୍କଃରୁ ମାନାୟ୍ ସେ ରାଣ୍ଡିକେ ଉହ୍କାର୍ କଃରୁକେ ରାଜି ଅଃଉଁକେ ନଃଚ୍ତିରିଲା; ମଃତର୍ ହଃଚେ ସେ ମଃନେ ମଃନେ କୟ୍ଲା, ‘ଜଦି ମୁଁୟ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ନଃଡିରୁଲେ କି ନଃର୍ମଃନ୍କେ ମାନ୍ତି ନଃକେରୁଲେ,
“Omulamuzi n’amala ebbanga ng’akyagaanyi. Naye oluvannyuma n’agamba mu mutima gwe nti, ‘Newaakubadde nga sitya Katonda era nga sirina muntu gwe nzisaamu kitiibwa,
5 ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଇ ରାଣ୍ଡି ମକ୍ କଃସ୍ଟ୍ ଦେଉଁଲି ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁଁୟ୍ ତାର୍ ସଃତ୍ରୁର୍ ବିଚାର୍ କଃରି ତାକ୍ ନ୍ୟାୟ୍ ଅଃଦିକାର୍ ଦଃୟ୍ନ୍ଦ୍; ନୟ୍ଲେକ୍ ସେ ସଃବୁବଃଳ୍ ଆସି ମକ୍ ବିସାଉଁକ୍ ନଃଦେୟ୍ ।’”
naye olwokubanga nnamwandu ono aneetayiridde nnyo, nzijja kumumalira ensonga ze, kubanga ajja kunkooya olw’okuneetayirira ng’ajja gye ndi buli lunaku!’”
6 ସେତାକ୍ ମାପ୍ରୁ କୟ୍ଲା, “ଇ ଅଃନ୍ୟାୟ୍ ବିଚାର୍କଃରୁ କାୟ୍ରି କଃଉଁଲା ସେରି ସୁଣା ।
Awo Mukama waffe n’agamba nti, “Muwulire omulamuzi atali wa mazima bw’agamba.
7 ତଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜୁୟ୍ ବାଚ୍ଲାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଦିନ୍ରାତି ତାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଉହ୍କାର୍ ହାଉଁକେ ତାକେ କୁଦ୍ତିରେତି, ତଃବେ ସେ କି ସେମଃନ୍କେ କଃଲା ନ୍ୟାୟ୍ ବିଚାର୍ ନଃକେରେ?
Kale Katonda talisingawo nnyo kulamula abantu be, be yeerondera, abamukaabirira emisana n’ekiro ate ng’abagumiikiriza?
8 ମୁଁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ କଃଉଁଲେ, ସେ ବେଗି ସେମଃନ୍କେ ଅୟ୍ରିଲାର୍ ନ୍ୟାୟ୍ ବିଚାର୍ କଃରେଦ୍, ମଃତର୍ ନଃରାର୍ ହୟ୍ସି ଆସି ହୁର୍ତିବିଏ କାୟ୍ରି ବିସ୍ୱାସ୍ ଦଃକେଦ୍?”
Mbagamba nti agenda kubalamula mangu. Naye Omwana w’Omuntu, bw’alijja, alisanga okukkiriza ku nsi?”
9 ନିଜ୍ ନିଜ୍କେ ଦଃର୍ମିଲକ୍ ବଃଲି ଦଃକାୟ୍ ଅୟ୍ ଆସ୍ର କଃରି ସଃବ୍କେ ହିନ୍ମାନ୍ କଃର୍ତିରିଲା କଃତି ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଜିସୁ ଇ କଃତା ହେଁ କୟ୍ଲା,
Awo Yesu n’agerera olugero luno abo abeerowooza nga batuukirivu nga banyoomoola n’abantu abalala, n’agamba nti,
10 “ଦୁୟ୍ ଲକ୍ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁକେ ମନ୍ଦିରେ ଗଃଲାୟ୍, ଗଟେକ୍ ପାରୁସି ଆର୍ ଗଟ୍ଲକ୍ ରିବ୍ନି ।”
“Abantu babiri baayambuka mu Yeekaalu okusaba, omu yali Mufalisaayo n’omulala nga muwooza.
11 “ପାରୁସି ଟିଆଅୟ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଚଃମେ ଇ ରଃକମ୍ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲା, ଏ ଇସ୍ୱର୍ ମୁଁୟ୍ ତର୍ ଦଃର୍ମ୍ଗୁଣ୍ କଃତା କଃଉଁଲେ ଜେ, ମୁଁୟ୍ ବିନ୍ ସଃବୁ ଲକାର୍ ହର୍ ଅଃଦଃର୍ମି, ହଃଟ୍କାର୍, ଦାରିକାମ୍ କଃର୍ତା ଲକ୍ କି ଇ ରିବ୍ନି ହର୍ ହେଁ ନାୟ୍;
Omufalisaayo n’ayimirira n’atandika okusaba nga yeeyogerako nti, ‘Nkwebaza, Katonda, kubanga sifaanana ng’abantu abalala: ab’omululu, abalyazaamaanyi, abenzi, oba omuwooza ono.
12 ମୁଁୟ୍ ଆଟ୍ଦିନ୍କେ ଦୁୟ୍ ତର୍ ଉହାସ୍ କଃରୁଲେ, ଆର୍ ମୁଁୟ୍ ମର୍ ସଃବୁ ଆଉଣିର୍ ଦଃସ୍ବାଗାର୍ ବାଗେକ୍ ଦେଉଁଲେ ।”
Nsiiba emirundi ebiri mu wiiki, era mpaayo eri Katonda, ekimu eky’ekkumi ku bintu byonna bye nfuna.’
13 “ମଃତର୍ ରିବ୍ନି ଦୁରିକ୍ ଟିଆ ଅୟ୍ ସଃର୍ଗ୍ହାକ୍ ଦଃକୁକ୍ ହେଁ ସାସ୍ ନଃକେଲା, ମଃତର୍ ତାର୍ ବୁକେ ମାରିଅୟ୍ କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲା, ଏ ଇସ୍ୱର୍, ମୁଁୟ୍ ହାହି ମକ୍ ଦଃୟା କଃର୍ ।
“Naye omuwooza n’ayimirira wala n’atasobola na kuyimusa maaso ge kutunula eri eggulu ng’asaba, wabula ne yeekuba mu kifuba ng’asaba nti, ‘Katonda, onsaasire, nze omwonoonyi.’
14 ମୁଁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ କଃଉଁଲେ, ପାରୁସି ନଃୟ୍ ମଃତର୍ ରିବ୍ନି ମାପ୍ରୁର୍ ଆକାୟ୍ ଦଃର୍ମି ଗଃଣାଅୟ୍ଲା ଲକ୍ ବଃଲି ଅଃହ୍ଣାର୍ ଗଃରେ ଗଃଲା; କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ଲକ୍ ଅଃହ୍ଣାକ୍ ବଃଡ୍ ବଃଲି ଦଃକାୟ୍ ଅୟ୍ଦ୍, ତାକ୍ ମାପ୍ରୁ ସାନ୍ କଃରେଦ୍, ମଃତର୍ ଜୁୟ୍ଲକ୍ ନିଜ୍କେ ସାନ୍ କଃରେଦ୍, ତାକ୍ ମାପ୍ରୁ ବଃଡ୍ କଃରେଦ୍ ।”
“Mbagamba nti omusajja ono, omuwooza ye yaddayo eka ng’asonyiyiddwa ebibi bye. Kubanga buli eyeegulumiza alitoowazibwa, n’oyo eyeetoowaza aligulumizibwa.”
15 ଜିସୁ ଜଃନ୍କଃରି ସାନ୍ ସାନ୍ ହିଲାମଃନ୍କେ ଚୁୟ୍ଦ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ କଃତେକ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ତାକାର୍ ହିଲାମଃନ୍କେ ଜିସୁର୍ ଲଃଗେ ଆଣୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍; ମଃତର୍ ଚେଲାମଃନ୍ ସେରି ଦଃକି ହିଲାମଃନ୍କେ ଆଣା ନାୟ୍ ବଃଲି ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଦଃକା ଦିଲାୟ୍ ।
Lumu ne wabaawo abaaleetera Yesu abaana baabwe abato abakwateko abawe omukisa. Naye abayigirizwa bwe baakiraba ne bajunga abaabaleeta.
16 ମଃତର୍ ଜିସୁ ସେମଃନ୍କେ ତାର୍ ଚଃମେ କୁଦିକଃରି କୟ୍ଲା, “ସାନ୍ ହିଲାମଃନ୍କେ ମର୍ ହାକ୍ ଆସୁକ୍ ଦିଆସ୍ ଆର୍ ସେମଃନ୍କେ ମଃନା କଃରା ନାୟ୍; ବଃଲେକ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ରାଇଜ୍ ଇ ରଃକମ୍ ହିଲାମଃନାର୍ ।
Naye Yesu abaana n’abayita, n’agamba nti, “Muleke abaana abato bajje gye ndi, temubagaana, kubanga abali nga bano be b’obwakabaka bwa Katonda.
17 ମୁଁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ସଃତ୍ କଃଉଁଲେ, ଜୁୟ୍ଲକ୍ ସାନ୍ହିଲା ହର୍ ମାପ୍ରୁର୍ ରାଇଜ୍କେ ନଃଦେରେ, ତଃବେ ସେ କଃବେ ହେଁ ସେତି ହୁରୁକ୍ ନାହାରେ ।”
Ddala ddala mbagamba nti atayaniriza bwakabaka bwa Katonda ng’omwana omuto, talibuyingiramu n’akatono.”
18 ଗଟ୍ ଜିହୁଦିମଃନାର୍ ମୁଳିକା ଜିସୁକେ ହଃଚାର୍ଲା, “ଏ ସଃତ୍ ଗୁରୁ, ଅଃମ୍ବର୍ ଜିବନାର୍ ଅଃଦିକାରି ଅଃଉଁକେ ମୁଁୟ୍ କାୟ୍ରି କଃରିନ୍ଦ୍?” (aiōnios )
Awo omu ku bakulembeze b’Abayudaaya n’abuuza Yesu nti, “Omuyigiriza omulungi, nkole ki okufuna obulamu obutaggwaawo?” (aiōnios )
19 ସେତାକ୍ ଜିସୁ ତାକ୍ କୟ୍ଲା, “ତୁୟ୍ ମକ୍ ସଃତ୍ ବଃଲି କାୟ୍ତାକ୍ କଃଉଁଲିସ୍? ଏକ୍ଲାକେ ଚାଡି, ବଃଲେକ୍, ଇସ୍ୱର୍କେ ଚାଡି ସଃତ୍ କେ ହେଁ ନାୟ୍ ।
Yesu n’amuddamu nti, “Lwaki ompita omulungi? Tewali mulungi n’omu wabula Katonda yekka.
20 ମାପ୍ରୁର୍ ବିଦି ସଃବୁ ତ ତକେ ଜାଣା, ଦାରି କଃରା ନାୟ୍, ନଃର୍ ଅଃତ୍ୟା କଃରା ନାୟ୍, ଚର୍ କଃରା ନାୟ୍, ଲକାର୍ ବିରଦେ ମିଚ୍ ସାକି ଦିଆସ୍ ନାୟ୍, ଆର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଆୟାଉବାକ୍ ଆର୍ଦ୍ନା କଃରା ।”
Amateeka ogamanyi nti, ‘Toyendanga, tottanga, tobbanga, tolimbanga, kitaawo ne nnyoko obassangamu ekitiibwa.’”
21 ସେମାନାୟ୍ କୟ୍ଲା, “ଇସଃବୁ ମୁଁୟ୍ ବେଣ୍ଡ୍ୟାବଃଳ୍ହୁଣି ମାନି କଃରି ଆସିଆଚି ।”
N’amuddamu nti, “Amateeka ago gonna ngagondedde ebbanga lyonna okuva mu buto bwange.”
22 ଜିସୁ ଇରି ସୁଣି ତାକ୍ କୟ୍ଲା, “ତର୍ ଆରେକ୍ ଗଟେକ୍ କାମ୍ କଃରୁକେ ବାକି ଆଚେ; ତୁୟ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ସଃର୍ନେ ଦଃନ୍ବିତ୍ ବିକିକଃରି ଗଃରିବ୍ମଃନ୍କେ ବାଟିଦେସ୍ ଆର୍ ତୁୟ୍ ସଃର୍ଗେ ଦଃନ୍ ହାଉସି; ଆରେକ୍ ମର୍ ହଃଚେ ହଃଚେ ଆଉ ।”
Yesu bwe yawulira ebyo, n’amugamba nti, “Okyabulako ekintu kimu. Genda otunde ebibyo byonna, ensimbi z’onoggyamu ozigabire abaavu, olibeera n’obugagga mu ggulu, olyoke ojje ongoberere.”
23 ମଃତର୍ ସେ ଇସଃବୁ କଃତା ସୁଣିକଃରି ବଃଡେ ଦୁକ୍ ଅୟ୍ଲା, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ବଃଡେ ମାଜନ୍ ରିଲା ।
Naye bwe yawulira ebigambo ebyo n’agenda ng’anakuwadde nnyo, kubanga yali mugagga nnyo.
24 ସେତାକ୍ ସେ ଦୁକ୍ ଅୟ୍ଲାର୍ ଦଃକି ଜିସୁ କୟ୍ଲା, “ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ଦଃନ୍ ଆଚେ ସେମଃନ୍ କଃଡେ କଃସ୍ଟେ ଇସ୍ୱରାର୍ ରାଇଜେ ଜାତି ।
Yesu bwe yamulaba ng’anakuwadde nnyo, n’ayogera nti, “Nga kizibu omugagga okuyingira mu bwakabaka bwa Katonda!
25 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଗଟ୍ ମାଜନ୍ ଲକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ରାଇଜେ ଜାତା ବାଟା, ସୁତ୍ଲିର୍ କାଣାବାଟ୍ ଅୟ୍ ଉଟ୍ ଚିଙ୍ଗୁଳ୍ତାର୍ ଉସାସ୍ ।”
Kyangu eŋŋamira okuyita mu nnyindo y’empiso okusinga omugagga okuyingira mu bwakabaka bwa Katonda.”
26 ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଇସଃବୁ କଃତା ସୁଣ୍ଲାୟ୍, ସେମଃନ୍ ଜିସୁକେ କୟ୍ଲାୟ୍, “ତଃବେ କେ ମୁକ୍ତି ଅଃଉଁ ହାରେ?”
Abo abaawulira ebyo kwe kubuuza nti, “Kale ani ayinza okulokolebwa?”
27 ମଃତର୍ ଜିସୁ କୟ୍ଲା, “ଜାୟ୍ରି ମାନାୟ୍ମଃନାର୍ ଆତେ ନାୟ୍, ସେରି ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।”
Yesu n’addamu nti, “Ebitayinzika eri abantu, biyinzika eri Katonda.”
28 ସେତାକ୍ ପିତର୍ କୟ୍ଲା, “ଦୁକ୍, ଅଃମିମଃନ୍ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ସଃର୍ନେ ଦଃନ୍ବିତ୍ ଚାଡିକଃରି ତର୍ ହଃଚେ ହଃଚେ ଆୟ୍ଲୁ ଆଚୁ ।”
Peetero n’amugamba nti, “Ffe twalekawo ebyaffe byonna ne tukugoberera!”
29 ଜିସୁ ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “ମୁଁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ସଃତ୍ କଃରି କଃଉଁଲେ, ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ରାଇଜ୍ ଗିନେ ଗଃର୍ କି ଡକୁର୍ସିକେ, ବାୟ୍ କି ଉବାଆୟା କି ହିଲାଟକି ଚାଡି ଆଚ୍ତି,
Yesu n’addamu nti, “Ddala ddala mbagamba nti teri muntu n’omu eyalekawo amaka ge, oba omukazi we, oba baganda be, oba abazadde be, oba abaana be, olw’obwakabaka bwa Katonda,
30 ଇ ହୁରେ ବୁତେକ୍ଗୁଣ୍ ଆର୍ ସେ ଜୁଗେ ଅଃମ୍ବର୍ ଜିବନ୍ ନଃହାୟ୍, ଇବାନ୍ୟା ଲକ୍ କେହେଁ ନାୟ୍ ।” (aiōn , aiōnios )
atalifuna mirundi mingi n’okusingawo mu mulembe guno, ate ne mu mulembe ogugenda okujja aweebwe obulamu obutaggwaawo.” (aiōn , aiōnios )
31 ତାର୍ହଃଚେ ଜିସୁ ବାରଗଟ୍ ଚେଲାମଃନ୍କେ ଅଃଲ୍ଗା କଃରି ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “ଦଃକା ଅଃମିମଃନ୍ ଜିରୁସାଲମେ ଜଃଉଁଲୁ, ଆର୍ ନଃରାର୍ ହୟ୍ସିର୍ କଃତା ବାବ୍ବାଦିମଃନ୍ ଜୁୟ୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍ ଲେକି ଆଚ୍ତି, ସେରିସଃବୁ ହୁର୍ନ୍ ଅୟ୍ଦ୍;
Awo Yesu n’azza ku bbali ekkumi n’ababiri, n’abagamba nti, “Laba, twambuka e Yerusaalemi, era bwe tunaatuuka eyo, byonna bannabbi bye bawandiika ku Mwana w’Omuntu, bijja kutuukirizibwa.
32 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ଅଜିଉଦିମଃନାର୍ ଆତେ ସଃହ୍ରି ଅୟ୍ଦ୍, ଆରେକ୍ ସେମଃନ୍ ତାକ୍ ଟାହ୍ରା କଃର୍ତି, ତାକ୍ ଇନସ୍ତା କଃରି ତାର୍ ଉହ୍ରେ ଲାଳ୍ ତୁକ୍ତି ।
Ajja kuweebwayo eri Abamawanga okukudaalirwa n’okuvumibwa. Balimuduulira, ne bamubonyaabonya, ne bamuwandira amalusu,
33 ତାକେ ସାଟ୍ଣି ସଃଙ୍ଗ୍ ମାଡ୍ମାରି ମଃର୍ନେ ମାର୍ତି; ମଃତର୍ ସେ ତିନି ଦିନାର୍ ତଃଳେ ଜିବନ୍ ହାୟ୍ ଉଟେଦ୍ ।”
balimukuba era ne bamutta. Ne ku lunaku olwokusatu alizuukira.”
34 ମଃତର୍ ଚେଲାମଃନ୍ ଇସଃବୁ କଃତା ମୁଳ୍କେ ବୁଜୁ ନଃହାର୍ଲାୟ୍; ଇ କଃତା ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଲୁକ୍ଣେ ରିଲି, ଆର୍ ଜାୟ୍ ଜାୟ୍ରି କଃଉଆ ଅଃଉତି ରିଲି, ସେସଃବୁ ସେମଃନ୍ ବୁଜୁ ନଃହାର୍ତିରିଲାୟ୍ ।
Naye abayigirizwa be tebaategeera ky’agamba, amakulu gaakyo gaali gabakwekeddwa, ne batategeera bye yayogera.
35 ଜିସୁ ଜିରିହର୍ ଲଃଗେ ଅଃଉତି ରିଲା ବଃଳ୍ ଗଟେକ୍ କାଣା ମାନାୟ୍ ବାଟ୍ଲଃଗେ ବଃସିକଃରି ବିକ୍ ମାଗ୍ତିରିଲା ।
Awo Yesu bwe yali ng’asemberera Yeriko, ne wabaawo omusajja omuzibe w’amaaso eyali atudde ku kkubo ng’asabiriza.
36 ସେ କାଣା ଲକ୍ମଃନ୍ଦା ଉଲ୍ଗାଟ୍ ଅୟ୍ ଜାତାର୍ ସୁଣିକଃରି, “କଃତା କାୟ୍ରି?” ବଃଲି ହଃଚାରୁକ୍ ଦଃର୍ଲା ।
Awo omusajja oyo bwe yawulira ng’ekibiina ky’abantu bayitawo, n’abuuza nti, “Kiki ekyo?”
37 ଲକ୍ମଃନ୍ ତାକ୍ କୟ୍ଲାୟ୍, “ନାଜରିତ୍ ଜିସୁ ଇ ବାଟ୍ ଅୟ୍ ଜଃଉଁଲା ।”
Ne bamuddamu nti, “Yesu Omunnazaaleesi ye ayitawo.”
38 ସେତାକ୍ କାଣା ବଃଡ୍ ଟଣ୍ଡେ ଅୟ୍ କୟ୍ଲା, “ଏ ଦାଉଦାର୍ ହୟ୍ସି ଜିସୁ ମକ୍ ଦଃୟା କଃର୍ ।”
Omuzibe w’amaaso n’akoowoola nti, “Yesu, Omwana wa Dawudi, onsaasire!”
39 ମଃତର୍ ଆଗାଳି ଜାତିରିଲା ଲକ୍ମଃନ୍ ତାକ୍ ତୁନ୍ ହାଳୁକ୍ ଦଃକା ଦେଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍, ମଃତର୍ ସେ ଆରେକ୍ ଅଃଦିକ୍ ବଃଡ୍ ଟଣ୍ଡେ କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲା “ଏ ଦାଉଦାର୍ ହୟ୍ସି, ମକ୍ ଦଃୟା କଃର୍ ।”
Abo abaali bakulembeddemu ne bamuboggolera asirike, kyokka ye ne yeeyongera bweyongezi okuleekaana nti, “Omwana wa Dawudi, onsaasire!”
40 ସେତାକ୍ ଜିସୁ ସେତି ତେବିକଃରି ତାକେ ମର୍ ହାକ୍ ଆଣା ବଃଲି କୟ୍ଲା; ଆରେକ୍ ସେ ଚଃମେ ହଚ୍ଲାକ୍, ଜିସୁ ତାକ୍ ହଃଚାର୍ଲା,
Awo Yesu n’ayimirira, n’alagira, omusajja bamumuleetere. Bwe yasembera, Yesu n’amubuuza nti,
41 “ମୁଁୟ୍ ତର୍ ଗିନେ କାୟ୍ରି କଃରିନ୍ଦ୍ ବଃଲି ତୁୟ୍ ମଃନ୍ କଃରୁଲିସ୍?” ସେ କୟ୍ଲା, “ଏ ମାପ୍ରୁ ମୁଁୟ୍ ଜଃନ୍କଃରିକି ଆରେକ୍ ଦଃକୁକ୍ ହାରିନ୍ଦ୍ ।”
“Kiki ky’oyagala nkukolere?” Omusajja n’addamu nti, “Mukama wange, njagala nziremu okulaba!”
42 ଜିସୁ ତାକ୍ କୟ୍ଲା, “ତଃବେ ଦଃକ୍! ତର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ତକେ ଉଜ୍ କଃରିଆଚେ ।”
Yesu n’amugamba nti, “Ddamu okulaba. Okukkirizakwo kukuwonyezza.”
43 ସେଦାହ୍ରେ ସେ ଆକି ହାୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଗୁଣ୍ କଃତା କୟ୍ କୟ୍ କଃରି ଜିସୁର୍ ହଃଚେ ହଃଚେ ଜଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲା ଆର୍ ସଃବୁଲକ୍ ସେରି ଦଃକିକଃରି ମାପ୍ରୁର୍ ଗୁଣ୍ଗିତ୍ କୟ୍ଲାୟ୍ ।
Amangwago n’addamu okulaba, n’agoberera Yesu ng’atendereza Katonda. Bonna abaakiraba ne batendereza Katonda.