< କଲସି 4 >
1 ଏ ସାଉକାର୍ମଃନ୍, ସଃର୍ଗେ ତୁମିମଃନାର୍ ହେଁ ସାଉକାର୍ ଆଚେ ବଃଲି ଜାଣି ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ମଃନ୍କେ ଟିକ୍ ଆର୍ ନିକ ବେବାର୍ କଃରା ।
Masters, present to the bondmen what is right and equitable, knowing that ye also have a Master in heavens.
2 ସଃବୁବଃଳ୍ ପାର୍ତନାୟ୍ ଜିବନ୍ କାଟା ଆର୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ କଃରି ପାର୍ତନାୟ୍ ଜଃଗ୍ରାତ୍ ରିଆ ।
Continue in prayer, being vigilant in it with thankfulness.
3 ଅଃମାର୍ ହାୟ୍ଁ ହେଁ ପାର୍ତ୍ନା କଃରା, ଜଃନ୍କଃରି ବାକ୍ୟ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁକେ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମାର୍ ହାଁୟ୍ ଦୁଆର୍ ଉଗାଳେଦ୍ । ଆର୍ ଜଃନ୍କଃରି କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଜୁୟ୍ ଗୁପ୍ତ୍ଗିଆନାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ଁ ଜଃୟ୍ଲେ ଆଚି ।
Praying simultaneously about us also, so that God may open to us a door of the word, to speak the mystery of the Christ, because of which I have also been bound,
4 ପାର୍ତ୍ନା କଃରା ଜଃନ୍କଃରି ମୁୟ୍ଁ ସଃତ୍ ବାବେ ଆର୍ ନିକକଃରି ସେରି ପର୍ଚାର୍ କଃରୁ ହାରିନ୍ଦ୍ ।
so that I may make it known as I ought to speak.
5 ସେରି କଃରୁକେ ବେଳା ମିଳିଆଚେ, ସଃତ୍ ନଃକେର୍ତା ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ବୁଦିର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଚାଲ୍ଚାଲ୍ତି କଃରା ।
Walk in wisdom toward those outside, redeeming the time,
6 ତୁମିମଃନାର୍ କଃତା ସଃବୁବଃଳ୍ ସଃର୍ଦାରି ଅଃଉଅ, ଦଃୟା ଲାଡାର୍ ଅଃଉଅ, ଜଃନ୍କଃରି କାକେ କଃନ୍କଃରି ଟିକ୍ ଉତୁର୍ ଦେଉଁକେ ଅୟ୍ଦ୍ ସେରି ଜାଣୁ ହାରାସ୍ ।
your speech always with grace, seasoned with salt, to know how it is fitting for you to answer each one.
7 ଅଃମାର୍ ଲାଡାର୍ ବାୟ୍, ମାପ୍ରୁର୍ ସଃତ୍ ସେବାକାରି ଆର୍ ସଃଙ୍ଗୁଆଳି ତୁକିକ, ସେ ମର୍ ସଃବୁ କଃତା ଜାଣାୟଦ୍ ।
Tychicus will make known to you all things about me, the beloved brother and faithful helper and fellow bondman in the Lord.
8 ସେତାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ଁ ତାକେ ତୁମିମଃନାର୍ ହାକ୍ ହଃଟାୟ୍ଲେ, ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ଅବୁସ୍ତା ବିସୟ୍ ଜାଣୁହାରାସ୍, ଆର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ମଃନ୍ ତାର୍ ହାଁୟ୍ ସଃର୍ଦା ଅୟ୍ଦ୍ ।
Whom I sent to you for this same thing, so that he may know the things about you, and may encourage your hearts,
9 ତାର୍ସଃଙ୍ଗ୍ ମୁୟ୍ଁ ବିସ୍ୱାସି ଆର୍ ଲାଡାର୍ ବାୟ୍ ଅନିସିମକେ ହଃଟାୟ୍ଲେ, ସେ ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଏକ୍ଲା । ସେ ମର୍ ଇତିର୍ ସଃବୁ କବୁର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜାଣାୟ୍ଦ୍ ।
with Onesimus, the faithful and beloved brother who is of you. They will make known to you all things here.
10 ମରସଃଙ୍ଗ୍ ଜଃଇଲେ ରିଲା ଆରିସ୍ତାର୍କ୍ ଆରେକ୍ ବର୍ନବାର୍ କୁଟୁମାର୍ ବାୟ୍ ମାର୍କ, ତାର୍ କଃତା ତୁମିମଃନ୍ ବିଦି ହାୟ୍ ଆଚାସ୍; ସେ ଜଦି ତୁମାର୍ ହାକ୍ ଆସେଦ୍, ତଃବେ ତାକେ ମାନା, ସେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଜାଣାଉଁଲା ।
Aristarchus my fellow prisoner salutes you, and Mark, the cousin of Barnabas (about whom ye received orders, if he comes to you, welcome him),
11 ଆର୍ ଜୁସ୍ତ ନାଉଁଏ ଡାକ୍ହୁଟା ଜିହସୁୟ ହେଁ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଁଲା; ଜିହୁଦିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ସେମଃନ୍ ହଃକା ଇସ୍ୱରାର୍ ରାଇଜାର୍ ଗିନେ ମର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କାମ୍ କଃରୁ ଏମଃନ୍ ଉହ୍କାର୍ କଃରୁମଃନ୍ ।
and Jesus who is called Justus, these being the only fellow workmen from the circumcision for the kingdom of God, men who became a comfort to me.
12 ଏପାପ୍ରା, ଜେ ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଏକ୍ଲା ତୁମିମଃନ୍କେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଁଲା, ସେତ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ଆର୍ ନିଜାର୍ ପାର୍ତନାୟ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ ସଃବୁବଃଳ୍ ଜିବନ୍ ସଃର୍ହ୍ରିଆଚେ, ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍କେ ସିଦ୍ ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃବୁ ଇଚାକ୍ ହୁରୁଣ୍ କଃରି ଜାଣି ଅଃଟୁଆ ରିଆସ୍ ।
Epaphras, the bondman of Christ from you, salutes you, always striving for you in prayers, so that ye may stand perfect and made full in all the will of God.
13 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଆର୍ ଲାଅଦିକିଆ, ଆର୍ ହିରାପଲିଏ ରିଲା ଲକମଃନାର୍ ହାୟ୍ଁ ତ ଅଃଦିକ୍ କଃସ୍ଟ୍ କଃରୁଲା, ତାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ଁ ଇ ସାକି ଦେଉଁଲେ ।
For I testify about him, that he has much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
14 ଲାଡାର୍ ବୟ୍ଦ୍ ଲୁକ ଆର୍ ଦିମା ତୁମିମଃନ୍କେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍ ।
Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
15 ଲାଅଦିକିଆ ତଃୟ୍ ରିଲା ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍କେ, ବେଣି ମୁନ୍ପା ଆର୍ ତାର୍ ଗଃରେ ରିଲା ମଣ୍ଡ୍ଳିକେ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଆ ।
Salute the brothers in Laodicea, and Nymphas, and the assembly associated with his house.
16 ଆରେକ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଇ ଚିଟି ହଳ୍ଲା ହଃଚେ ଲାଅଦିକିଆ ମଣ୍ଡ୍ଳିଏ ହେଁ ଜଃନ୍କଃରି ହଳ୍ତା ଲଳା, ଆରେକ୍ ଲାଅଦିକିଆ ତଃୟ୍ ହୁଣି ଜୁୟ୍ ଚିଟି ଆସେଦ୍, ସେରି ହେଁ ତୁମିମଃନ୍ ହଳାସ୍ ଇତାର୍ ଗିନେ ଜଃତୁନ୍ କଃରା ।
And when the letter has been read among you, cause that it be read also in the congregation of Laodiceans, and that ye also read the one from Laodicea.
17 ଆର୍କିପପ୍କେ କଃଉଆ ତୁମି “ମାପ୍ରୁର୍ କାମେ ଜୁୟ୍ ସେବାର୍ ହଃଦ୍ ହାୟ୍ଆଚାସ୍ ସେରି ହୁରା କଃରୁକେ ଜଃଗ୍ରାତ୍ ଅୟ୍ରିଆ ।”
And say to Archippus, Watch the ministry that thou received in the Lord so that thou may fulfill it.
18 ମୁୟ୍ଁ ପାଉଲ୍ ମର୍ ନିଜାର୍ ଆତେ ଲେକି ଇ ଚିଟି ତଃୟ୍ ଜୁଆର୍ ଜାଣାଉଁଲେ, ମର୍ ବାନ୍ଦୁଣ୍ ବିତ୍ରେ ରିଲାର୍ ଏତାଉଆ, ଇସ୍ୱରାର୍ ଦଃୟା ତୁମିକେ ଅଃଉଆ ।
The salutation of Paul by my hand. Remember my bonds. Grace is with you. Truly.