< 1 कुरिन्थियों 4 >
1 मैन्हु असन मसीहेरे सेवक, ते परमेशरेरे भेदां केरे भण्डारी समझ़न।
Nĩ ũndũ ũcio-rĩ, andũ magĩrĩirwo nĩgũtuonaga ta ndungata cia Kristũ, na ta tũrĩ andũ arĩa mehokeirwo maũndũ ma hitho ma Ngai.
2 ज़ेन्च़रे कि ज़ैस मैन्हु तैसेरे मालिके ज़ैन कम दित्तोरे भोए, तैने तैन कम केरने मां वफादार लोड़े रावरू, ज़ेसेरो तैस हुक्म दित्तो जेवरोए।
Rĩu nĩkũbataranĩtie atĩ andũ arĩa mehokeirwo maũndũ no nginya monanie atĩ nĩ ehokeku.
3 पन मेरे खियाले मां ई गल निकड़ीए, कि तुस या मैनन् मरां कोई फैसलो केरनेबालो मीं परखे, बल्के अवं अपने आपे न पेरखी।
Ndingĩmaka o na hanini ingĩtuĩrwo ciira nĩ inyuĩ, kana nduĩrwo nĩ igooti rĩa andũ o na rĩrĩkũ; ti-itherũ o na niĩ mwene ndingĩĩtuĩra ciira.
4 किजोकि मेरो ज़मीर मीं कोन्ची गल्ली मां दोषी न ठहराए, पन इस सेइं अवं बेइलज़ाम न ठहरी, किजोकि मेरो परखने बालो प्रभुए।
Niĩ mwene ndirĩ na ũndũ ingĩĩcuukĩra, no ũndũ ũcio ndũngĩtũma nduĩke atĩ ndirĩ na mahĩtia. Mwathani nĩwe ũnduagĩra ciira.
5 ते ज़ांतगर प्रभु वापस न एज्जे, पेइली केन्चेरो इन्साफ न केरा, तैए लोकां केरे सारे खियाल साफ तरीके ज़ोलो, ज़ैन केरे बारे मां होरो कोई तैन न ज़ाने, ते तैन केरे दिलां केरे इरादे बांदे केरेलो। तैखन परमेशरेरी तरफां हर केन्चेरी तारीफ़ भोनीए।
Nĩ ũndũ ũcio ndũkae gũtua ciira ihinda rĩrĩa rĩamũre rĩtakinyĩte; eterera nginya Mwathani ooke. Maũndũ marĩa mahithe nduma-inĩ nĩakamoimĩria ũtheri-inĩ, na nĩakaguũria meciiria ma ngoro cia andũ. Ihinda rĩu o mũndũ nĩakamũkĩra ngaatho ciake kuuma kũrĩ Ngai.
6 हे ढ्लाव ते बेइनव, मीं इन गल्लन मां तुश्शे लेइ अपनि ते अपुल्लोसेरी बेंस, मिसालारे रीति पुड़ कियोरीए, एल्हेरेलेइ कि तुस इश्शे ज़िरिये सेइं शिखा, कि ज़ैन पवित्रशास्त्रे मां लिखोरे करां अग्रोवं न बधा, ते एक्केरे पासे ते होरेरे खलाफ घमण्ड न केरथ।
Rĩu-rĩ, ariũ na aarĩ a Ithe witũ, maũndũ macio ndĩramaringithania na ũhoro wakwa mwene na wa Apolo nĩguo mũgunĩke, nĩguo mwĩrute na ithuĩ gĩtũmi kĩa ũrĩa kwĩragwo atĩrĩ, “Mũtikae kwagarara ũrĩa kwandĩkĩtwo.” Nĩgeetha mũtikae gwĩtĩĩa mũndũ ũmwe makĩria ya ũrĩa ũngĩ.
7 केन्चे तू होरन करां रोड़ो नईं बनोरो। सब किछ तीं परमेशरेरे तरफां दित्तू जोरूए, अगर तीं सब किछ परमेशरेरे दितोरू त तुसन घमण्ड केरनेरो अधिकार नईं।
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ ũtũmĩte wĩone ũrĩ na ngũũrani na mũndũ ũngĩ o wothe? Nĩ kĩĩ ũrĩ nakĩo ũtaaheirwo? Na angĩkorwo nĩwaheirwo-rĩ, ũragĩĩtĩĩa nĩkĩ ta atarĩ kũheo waheirwo?
8 तुस त रज़ोरेथ; तुस दौलतमन्द भोइजेइ, तुसेईं इश्शे बगैर राज़ कियूं; पन रोड़ू भोथू कि तुस राज़ केरेथे ते अस भी तुसन सेइं साथी भोथे!
Nĩmũrĩkĩtie kũgĩa na kĩrĩa gĩothe mwendaga! Nĩmũrĩkĩtie gũtonga! Nĩmũtuĩkĩte athamaki, ithuĩ tũtarĩ ho! Naarĩ korwo ti-itherũ nĩmwatuĩkire athamaki kũna nĩguo tũtuĩke a gũthamaka hamwe na inyuĩ!
9 मेरी समझ़ी मां परमेशरे अस प्रेरित लोक सेब्भना पत्ती तैन लोकां केरे ज़ेरे ठहरावरेम, ज़ैन केरे मौतरो हुक्म भोइ जेवरोए; किजोकि अस दुनियारे ते स्वर्गदूतां, ते मैन्हु केरे लेइ अक तमाशो बनोरेम!
Nĩgũkorwo ndĩrona atĩ ithuĩ atũmwo Ngai atũigĩte handũ tũrĩonekaga tũrĩ thuutha wa andũ arĩa angĩ othe, na ta andũ matuĩrĩirwo kũũragĩrwo thĩinĩ wa kĩhaaro kĩa mathako. Nĩtũtuĩtwo kĩndũ gĩa kwĩrorerwo nĩ thĩ yothe, kũrĩ araika o na kũrĩ andũ.
10 लोक असन बेवकूफ समझ़तन किजोकि अस मसीहेरे बारे मां प्रचार केरतम, पन तुस गेतली सेइं सोचतथ कि तुस अक्लमन्द मसीही आथ! बड़े लोक समझ़तन कि असन कां कोई अधिकार नईं। पन तुस घमण्डे सेइं ज़ोतथ कि तुसन कां परमेशरेरे तरफां शक्ति आए, तैना इश्शी आदर न केरन पन तुश्शी आदर केरतन।
Ithuĩ tũrĩ irimũ nĩ ũndũ wa Kristũ, no inyuĩ mũrĩ andũ oogĩ mũno thĩinĩ wa Kristũ! Ithuĩ nĩ kwaga twagĩte hinya, no inyuĩ mũrĩ na hinya! Inyuĩ nĩmũheetwo gĩtĩĩo, no ithuĩ nĩtũimĩtwo gĩtĩĩo!
11 अस इस वक्ते तगर नियन्ने-ट्लिशोरे, ते छ़िनदोरे लिगड़न मां आम, ते धक्के खातम, ते असन कां घर नईं;
Nginya ihinda rĩĩrĩ ithuĩ tũrĩ tũtũũrĩte tũhũũtaga na tũkanyoota, na tũgatarũkĩrwo nĩ nguo, ningĩ nĩtũhũũrĩtwo mũno, o na tũgaikara tũtarĩ na mĩciĩ.
12 ते अपने हथेइं सेइं कम केरतां मेहनत केरतम। लोक बुरू ज़ोतन, अस तैन बरकत देतम; तैना सतातन, अस झ़ैल्लतम।
Ningĩ nĩtũrutaga wĩra na moko maitũ tũrĩ na kĩyo. Rĩrĩa twarumwo-rĩ, ithuĩ tũkarathima; na rĩrĩa twanyariirwo, tũkomĩrĩria;
13 तैना बदनाम केरतन, अस नेरमी सेइं गल केरतम, इड़ी तगर कि, अज़ तगर लोक हेजू भी इश्शी इज़्ज़त न केरन, तैना ज़ोतन कि इश्शी कोई कीमत नईं।
o na rĩrĩa twacambio, tũcookagia ũhoro na ũhooreri. Nginya ihinda rĩĩrĩ tũtuĩkĩte gĩko gĩa thĩ, tũgatuĩka mahuti ma gũkũ thĩ.
14 मेरी इना गल्लां लिखनेरो मकसद ई नईं कि तुसन छिथेईं, पन अवं तुसन सुधारने चाताईं, किजोकि तुस मेरे बच्चां केरे ज़ेरे आथ ज़ैन सेइं अवं प्यार केरताईं।
Ndiraandĩka marũa maya nĩguo ndĩmũconore, no nĩguo ndĩmũtaare mũrĩ ta ciana ciakwa nyendete mũno.
15 किजोकि अगर मसीह मां तुश्शे शिखालनेबाले दश हज़ार भी भोथे, फिरी भी तुश्शे बड़े बाजी नईं, एल्हेरेलेइ कि मसीह यीशु मां खुशखेबरी सेइं अवं तुश्शो बाजी केरो ज़ेरो भोव।
O na mũngĩkorwo mũrĩ na areri ngiri ikũmi thĩinĩ wa Kristũ, mũtirĩ na maithe maingĩ, nĩgũkorwo thĩinĩ wa Kristũ Jesũ ndaatuĩkire ithe wanyu ũndũ-inĩ wa Ũhoro-ũrĩa-Mwega.
16 एल्हेरेलेइ अवं तुसन कां मिनत केरताईं, कि मेरी ज़ेरि चाल च़ला।
Nĩ ũndũ ũcio ndamũthaitha mwĩgerekanie na niĩ.
17 एल्हेरेलेइ मीं तीमुथियुसे ज़ैन प्रभु मां मेरू ट्लारू, ते वफादार मट्ठूए, तुसन कां भेज़ोरूए, ते तै तुसन यीशु मसीह मां मेरू चालचलन याद करालो, ज़ेन्च़रे कि अवं हर एक्की ठैरी हर कलीसिया मां शिक्षा देताईं।
Nĩ ũndũ wa gĩtũmi gĩkĩ nĩngũmũtũmĩra Timotheo, mũrũ wakwa ũrĩa nyendete, na ũrĩa mwĩhokeku thĩinĩ wa Mwathani. Nĩekũmũririkania mũtũũrĩre wakwa thĩinĩ wa Kristũ Jesũ, ũrĩa ũringaine na ũrĩa ndutanaga makanitha-inĩ kũndũ guothe.
18 तुसन मरां बड़े लोक सोचतन कि अवं तुसन कां नईं एजनो, एल्हेरेलेइ तैना घमण्ड केरतन।
Amwe anyu nĩmatuĩkĩte etĩĩi, makona ta itarooka kũu kũrĩ inyuĩ.
19 पन प्रभु चाए त मीं तुसन कां जल्दी एजनूए, ते न सिर्फ तैन घमण्ड केरनेबालां केरि गल्लां नईं, पन तैन केरि शेक्ति भी ज़ैनेलो।
No nĩngũũka kũrĩ inyuĩ narua, akorwo nĩ kwenda kwa Mwathani, na hĩndĩ ĩyo nĩngatuĩria ũrĩa andũ aya etĩĩi maaragia, o hamwe na ũhoti ũrĩa marĩ naguo.
20 किजोकि परमेशरेरू राज़ गल्लां केरू नईं, पन शेक्ति मांए।
Nĩgũkorwo ũthamaki wa Ngai ti ũhoro wa kwaria, no nĩ wa kũgĩa na ũhoti.
21 अगर हेजू भी तुसेईं बुरी बत नईं शारोरी, अवं तुस सेखती सेइं झ़िड़क देइलो। पन अगर तुसेईं बुरी बत शारी त अवं तुसन सेइं नेरमी त कने प्यारे सेइं बर्ताव केरेलो।
Mũkwenda atĩa? Ngĩũke kũrĩ inyuĩ na kĩboko, kana njũke na wendo hamwe na roho wa ũhooreri?