< ফিলিপীয় 1 >
1 খ্রীষ্ট যীশুর দাস পৌল ও তিমথি, খ্রীষ্ট যীশুতে অবস্থিত ফিলিপীর সমস্ত সন্ত, অধ্যক্ষগণ ও পরিচারকবর্গের প্রতি,
ପାଉଲ୍ ଆରି ତିମତି, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରିୟାର୍ ଆଡ଼ିୟାର୍, ପିଲିପିତ ମାନି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ମାନି ୱିଜ଼ାର୍ ସାଦୁର୍ ଲାଗାଂ ଆରେ, ମୁଣିକା ଆରି ହେବା କାର୍ୟାର୍ ଲାଗାଂ;
2 আমাদের পিতা ঈশ্বর এবং প্রভু যীশু খ্রীষ্ট থেকে অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের উপর বর্ষিত হোক।
ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉପ୍କାର୍ ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆୟେତ୍ ।
3 আমি যখনই তোমাদের কথা স্মরণ করি, আমি আমার ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিই।
ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଏଚେକ୍ ହଟ୍ ଏତୁ କିଦ୍ନାଙ୍ଗ୍, ହେଏଚେକ୍ ହଟ୍ ଆନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ହିଜ଼ି ମାନାଙ୍ଗ୍ ।
4 প্রার্থনার সময়ে আমি তোমাদের সকলের জন্য সর্বদা সানন্দে প্রার্থনা করি,
ଆରେ ସବୁ ନାଞ୍ଜିଙ୍ଗ୍ ମି କାଜିଂ ୱାରିକିଜ଼ି ପାର୍ତାନା କିନି ସମୁତ,
5 কারণ প্রথম দিন থেকে, আজ পর্যন্ত সুসমাচার প্রচারের কাজে তোমরা আমাকে সহযোগিতা করেছ।
ଇନେକିଦେଂକି ମି ପାର୍ତି ଆରମ୍ ଦିନ୍ତାଂ ନଙ୍ଗ୍ ପାତେକ୍ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ କାମାୟ୍ତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଉପ୍କାର୍ କିଦ୍ଦେଂ ୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
6 এ বিষয়ে আমি সুনিশ্চিত যে, যিনি তোমাদের অন্তরে শুভকর্মের সূচনা করেছেন, খ্রীষ্ট যীশুর দিন পর্যন্ত তিনি তা সুসম্পন্ন করবেন।
ଲାଗିଂ ଆନ୍ ଇ ବିସ୍ରେତିଂ ହାତ୍ପା ଜେ, ଇମ୍ଣି ମାପ୍ରୁ ମି ତାକେ ଇ ହାର୍ଦି କାମାୟ୍ ଆରମ୍ କିତାନ୍ନା, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଆରେୱାନି ଦିନ୍ତ ଇଦାଂ ୱିଜ଼୍ନି ପାତେକ୍ ହେୱାନ୍ ହେଦାଂ ପାର୍ତି କିନାନ୍ ।
7 তোমাদের সকলের বিষয়ে এই মনোভাব পোষণ করাই আমার পক্ষে সংগত, কারণ তোমরা আমার হৃদয় জুড়ে আছ। আমি বন্দিদশায় থাকি, অথবা সুসমাচারের পক্ষসমর্থনে বা প্রতিষ্ঠার কাজে ব্যাপৃত থাকি, তোমরা সকলেই আমার সঙ্গে ঈশ্বরের অনুগ্রহের সহভাগী।
ଏପେଙ୍ଗ୍ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ନା ୱାସ୍କିତ ମାନାଦେର୍; ଲାଗିଂ ମି ବିସ୍ରେ ବାବି କିନାକା ନା ପାକ୍ୟାତ ହାର୍ ଆକାୟ୍ । ଆନ୍ ମାନ୍ଇଚା ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆରି ନଂ ଇ ବନ୍ଦି ଅବସ୍ତାତ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ନି ନ୍ୟାୟ୍ ହାଙ୍ଗ୍ତାକା ଆରି ରାକ୍ୟା କାଜିଂ କାମାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ନାଂ ଇମ୍ଣି ପାବ୍ ହିତ୍ତାନ୍ନା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାଦେର୍ ଇବେ ମେହା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
8 ঈশ্বরই আমার সাক্ষী, খ্রীষ্ট যীশুর স্নেহে আমি তোমাদের সাক্ষাৎ পাওয়ার জন্য কতই না ব্যাকুল!
ଇନେକିଦେଂକି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଜିଉନନି ବାର୍ତି ଦୟାତ ଆନ୍ ମି ୱିଜ଼ାର୍ତି କାଜିଂ ଇନେସ୍ ବାନି ଇଚା, ଇ ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ ନା ସାକି ।
9 এখন, আমার প্রার্থনা এই: তোমাদের ভালোবাসা যেন জ্ঞান ও গভীর অন্তর্দৃষ্টিতে দিনের পর দিন সমৃদ্ধ হয়ে ওঠে,
ଆନ୍ ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗା, ଇନେସ୍ ହାତ୍ପା ଗିଆନ୍ ଆରି ନ୍ୟାୟ୍ ବିଚାର୍ ଲାହାଂ ମିଦାଂ ଜିଉନନାକା, ଆଦିକ୍ତାଂ ଆଦିକ୍ ବାଡା ଆନାତ୍ ।
10 যেন কোনটি উৎকৃষ্ট, তা তোমরা উপলব্ধি করতে পারো এবং খ্রীষ্টের পুনরাগমনের দিন পর্যন্ত পবিত্র ও নিষ্কলঙ্ক হয়ে থাকতে পারো;
ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ବେସି ବିସ୍ରେ ସବୁ ବାଚିକିଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍ । ତା ଆତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ୱାନି ଦିନ୍ତ ହାର୍ଦାକା ଆରି ନିନ୍ଦାୱାଦାଂ ମାନ୍ଗାନାଦେର୍ ।
11 ঈশ্বরের গৌরব ও প্রশংসার জন্য তোমরা ধার্মিকতার সেই ফলে পরিপূর্ণ হয়ে ওঠো, যা যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে পাওয়া যায়।
ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆରି ୱାରିକିୟ୍ କାଜିଂ ମି ଜିବୁନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହିତ୍ତାକା ୱିଜ଼ୁ ଦାର୍ମିତ ବାର୍ତି ଆନାଦେର୍ ।
12 ভাই ও বোনেরা, আমি চাই, তোমরা যেন জানতে পারো যে, আমার প্রতি যা ঘটেছে, তা প্রকৃতপক্ষে সুসমাচার প্রচারের কাজ আরও এগিয়ে দিয়েছে।
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍! ଆନ୍ ମିଂ ୱେଚ୍ଚେଦେଂ ମାନ୍ କିନାଙ୍ଗ୍ ଜେ, ନା କାଜିଂ ଇନା ଇନାକା ଗିଟା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ବାଡାନାକା ଉପ୍କାର୍ କିନାତା ।
13 ফলস্বরূপ, সমস্ত প্রাসাদরক্ষী এবং অন্য সকলের কাছে সুস্পষ্ট হয়ে গেছে যে, খ্রীষ্টের জন্যই আমি কারাগারে বন্দি হয়েছি।
ଲାଗିଂ ନା ଗାଚ୍ୟାଜ଼ି ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ କାଜିଂ, ଇଦାଂ ବାଙ୍ଗ୍ଲାତ ସବୁ ମେଲ୍ୟା ଦାଡ଼୍ ଆରି ବିନ୍ବିନ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ଲାଗାଂ ହତାତ୍;
14 আমার বন্দিদশার জন্যই প্রভুতে অধিকাংশ ভাই আরও সাহসের সঙ্গে ও আরও নির্ভীকভাবে ঈশ্বরের বাক্য প্রচার করতে অনুপ্রেরণা লাভ করেছে।
ମାତର୍ ଆନ୍ ବନ୍ଦି ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ହେନି ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ମାପ୍ରୁତି କାଜିଂ ଆଦିକ୍ ପାର୍ତି ଜଲମ୍ ଆତାତ୍ନ୍ନା, ଆରେ ଇଦାଂ କାଜିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆୱାଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ସୁଣାୟ୍ କିନି କାଜିଂ ହେୱାର୍ତି ସାସ୍ ବାଡା ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
15 একথা সত্যি যে, কেউ কেউ ঈর্ষা ও প্রতিদ্বন্দ্বিতার মনোভাব নিয়ে খ্রীষ্টকে প্রচার করে, কিন্তু অন্যেরা করে সদিচ্ছার বশবর্তী হয়ে।
ଆତିସ୍ପା ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ କେତେକ୍ଜାଣ୍ ଗଣ୍ଡ୍ଗଲ୍ୱାରି ଆରି ଡାରା ଆଜ଼ି କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍ ପର୍ଚାର୍ କାମାୟ୍ତ ନଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍ନା । ମାତର୍ ବିନ୍ନିକାର୍ ମାନ୍ଦିୟାନ୍ ଲାହାଂ ହେଦାଂ କିନାରା ।
16 এই ব্যক্তিরা ভালোবাসায় উদ্বুদ্ধ হয়ে প্রচার করে কারণ তারা জানে যে সুসমাচারের পক্ষ সমর্থনের জন্যই আমাকে এখানে রাখা হয়েছে।
ଇୱାର୍ ନା କାଜିଂ ଜିଉନନି କାଜିଂ ହେଦାଂ କିତାର୍ । ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ପୁନାର୍ ଜେ, ଇସ୍ୱର୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ନି ରାକ୍ୟା କାଜିଂ ଦାଇତ୍ ହିତ୍ତାନ୍ନା
17 কিন্তু অন্যরা আন্তরিকতায় নয়, স্বার্থসিদ্ধির উদ্দেশ্যে খ্রীষ্টকে প্রচার করে। তারা মনে করে, আমার বন্দিদশায় তারা আমার কষ্ট আরও বেশি বাড়িয়ে তুলতে পারবে।
ବିନ୍ନିକାର୍ ପାର୍ତି ବାବ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟତି ବଚନ୍ ପର୍ଚାର୍ କିୱାଦାଂ ଜାର୍ ଇଚା ବାବ୍ରେ ଅଜ଼ି ହେଦାଂ କିତାର୍ଣ୍ଣା । ଆନ୍ ବନ୍ଦି ଇଞ୍ଜ ମାନିହିଂ ନା ମାନ୍ତ ଆଦିକ୍ ଦୁକ୍ ହିଦେଂ ହେୱାର୍ ହେଦାଂ କିତାର୍ଣ୍ଣା ।
18 কিন্তু তাতেই বা কী? গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল, ছলনা বা সত্য, যেভাবেই হোক, খ্রীষ্টকে প্রচার করা হচ্ছে। আর সেই কারণেই আমি আনন্দিত। হ্যাঁ, আমার এই আনন্দ অব্যাহত থাকবে,
ହେଦାଂ ୱାୟେତ୍ କି ୱାମେତ୍ । ହାର୍ଦି ଉଦେସ୍ତ ଆୟେତ୍ କି ସତ୍ଆୱି ଉଦେସ୍ତ ଆୟେତ୍, ଇମ୍ଣାକା ପା ଉପାୟ୍ତ କ୍ରିସ୍ଟତି ବଚନ୍ ପର୍ଚାର୍ ଆତିସ୍ ହେବେ ନା ୱାରି । ଆନ୍ ୱାରି କିଜ଼ି ମାନ୍ଗାନାଂ ।
19 কারণ আমি জানি, আমার জীবনে যা ঘটেছে, তোমাদের প্রার্থনার মাধ্যমে এবং যীশু খ্রীষ্টের আত্মা দ্বারা যে সহায়তা দেওয়া হয়েছে, সেসব আমার মুক্তির কারণ হবে।
ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ପୁନାଙ୍ଗ୍ ମି ପାର୍ତାନା ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଜିବୁନ୍ନି ଉପ୍କାର୍ ହୁକେ ଆନ୍ ମୁକ୍ଡ଼ା ଆନାଙ୍ଗ୍ ।
20 আমার আকুল আকাঙ্ক্ষা ও প্রত্যাশা এই যে, আমি কোনোভাবেই লজ্জিত হব না, বরং পর্যাপ্ত সাহসের সঙ্গে চলব, যেন সবসময় যেমন করে এসেছি আজও তেমনি—জীবনে হোক বা মৃত্যুতে হোক—আমার এই শরীরে খ্রীষ্ট মহিমান্বিত হবেন।
ଜିବୁନ୍ତ କି ହାକିତ, ନା କାମାୟ୍ତ କି ଏଲାୱାଦାଂ ସବୁ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆରି ବେସି କିଜ଼ି ଇ କସ୍ଟ ୱେଡ଼ାଲିଂ ବାର୍ସି କିଜ଼ି ବାର୍ତି ବାବ୍ରେ ଇନେସ୍ ଆନ୍ କ୍ରିସ୍ଟତିଂ ନା ଗାଗାଡ଼୍ତ ଜାଜ୍ମାଲ୍ କିନାଙ୍ଗ୍ ।
21 কারণ আমার কাছে খ্রীষ্টই জীবন, আর মৃত্যু লাভজনক।
ହାତ୍ପାନେ ନା ଜିବୁନ୍ତ କ୍ରିସ୍ଟନେ ୱିଜ଼େନିକାନ୍ । ଲାଗିଂ ନା ପାକ୍ୟାତ ହାକି ଆଦିକ୍ ଲାବ୍ ଆନାତ୍ ।
22 যদি এই শরীরে আমাকে বেঁচে থাকতে হয়, তাহলে আমার পরিশ্রম ফলপ্রসূ হয়েছে বলে মনে করব। তবুও কোনটা আমি বেছে নেব, তা জানি না!
ମାତର୍ ଗାଗାଡ଼୍ତ ଜଦି ଜିଜ଼ି ମାନ୍ଞ୍ଜି ଆନ୍ ଆଦିକ୍ ପାଡ଼୍ ଲାବ୍ନିକା କାମାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଙ୍ଗ୍, ତେବେ ଜିବନ୍ କି ହାକି ଇନେରିଂ ମାନ୍ କିନାଙ୍ଗ୍, ଆନେଙ୍ଗ୍ ସମାନ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁଙ୍ଗା ।
23 এই দুই আকাঙ্ক্ষার মধ্যে আমি বিদীর্ণ হচ্ছি: আমার আকাঙ্ক্ষা এই, বিদায় নিয়ে আমি খ্রীষ্টের সঙ্গে থাকি, যা অনেক বেশি শ্রেয়।
ଆନ୍ ରିକଣ୍ଡାଂ ରିଣ୍ଡି ବିସ୍ରେ ହର୍ବର୍ ଆନାଙ୍ଗା । ଇ ଜିବୁନ୍ ପିସ୍ତି କ୍ରିସ୍ଟ ଲାହାଂ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ବେସି ଇଚା । ଆତିସ୍ପା ଇଦାଂ ହାର୍ଦାକା ।
24 কিন্তু তোমাদেরই জন্য আমার শরীরে বেঁচে থাকার প্রয়োজন অনেক বেশি।
ମାତର୍ ମି କାଜିଂ ନା ଜିଜ଼ି ମାନାକା ବେସି ଲଡ଼ା ।
25 এ বিষয়ে আমি নিশ্চিত যে, আমি জীবিত থাকব এবং বিশ্বাসে তোমাদের উন্নতি ও আনন্দের জন্য আমি তোমাদের সকলের সঙ্গেই থাকব,
ଆରେ ଆନ୍ ଆଟ୍ୱା ଲାକେ ଇଦାଂ ପୁନାଙ୍ଗ୍ ଜେ, ଆନ୍ ଜିଜ଼ି ମାନାଙ୍ଗ୍ । ମି ପାର୍ତିତ ମିଦାଂ ବାଡାନାକା ଆରି ୱାରି କାଜିଂ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାନାଂ,
26 যেন তোমাদের মধ্যে আমার পুনরায় অবস্থিতির জন্য খ্রীষ্ট যীশুতে তোমাদের আনন্দ, আমার কারণে উপচে পড়তে পারে।
ତା ଆତିସ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ତ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଲାହାଂ ମିହାଆଜ଼ି ନା କାଜିଂ ଆଦିକ୍ ଗରବ୍ ବାବି କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ।
27 যাই ঘটুক না কেন, তোমরা খ্রীষ্টের সুসমাচারের যোগ্য আচরণ করো। তাহলে আমি কাছে এসে তোমাদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করি বা আমার অনুপস্থিতিতে তোমাদের কথা শুধু শুনেই থাকি, আমি জানব যে তোমরা এক আত্মায় অবিচল আছ, এবং এক মন হয়ে সুসমাচারে তোমাদের স্থির বিশ্বাসের জন্য সংগ্রাম করছ,
ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ନି କାଜିଂ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ରାଜି ଆନାଙ୍ଗ୍ କି ଆଉଙ୍ଗ୍, ନଙ୍ଗ୍ ମୁଡ଼୍ ବିସ୍ରେ ଆନାତା, ମି ୱାସ୍କି ଆଚାର୍ ବେବାର୍ ଇନେସ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ନି ହନାତ୍ ଆନ୍ ଇନେସ୍ ୱେନାଙ୍ଗ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ର ଉଦେସ୍ ଅଜ଼ି ଡାଟ୍ ଲାକେ ନିଲ୍ଚି ଆରି ର କାତା ଅଜ଼ି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ପାର୍ତି କାଜିଂ ରବେ ଜୁଜ୍ କିନାପା ।
28 যারা তোমাদের বিপক্ষতা করে, কোনোভাবেই তাদের ভয় পাওনি। এই হবে তাদের বিনাশের প্রমাণ, কিন্তু তোমরা লাভ করবে মুক্তি—ঈশ্বরই তা দান করবেন।
ଆରେ, ସାତ୍ରୁରିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆମାଟ୍, ସାସ୍ତ ଡାଟ୍ ମାନାଟ୍ । ତା ଆତିସ୍, ହେୱାର୍ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାର୍ ଜେ, ହେୱାର୍ତି ଆରାନାକା ସତ୍ ଆରି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜିଣାନାଦେର୍, ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ନେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଣାଆନି ମୁକ୍ତି କିଦ୍ନାନ୍ ।
29 কারণ খ্রীষ্টের পক্ষে তোমাদের এই অনুগ্রহ দেওয়া হয়েছে, কেবলমাত্র তাঁর উপর বিশ্বাস করো, তা নয়, কিন্তু তাঁর জন্য যেন কষ্টভোগও করো,
କେବଲ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ତାକେ ପାର୍ତି କିନି କାଜିଂ ଆକାୟ୍, ତା କାଜିଂ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିନି କାଜିଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ହେବା କିନି କାଜିଂ ପାବ୍ ହିୟାଆତାତ୍ନା ।
30 কারণ আমাকে যে রকম দেখেছ ও শুনতে পাচ্ছ এবং এখনও যেমন হচ্ছে, তোমরাও সেই একই সংগ্রাম করে চলেছ।
ନଙ୍ଗ୍ ଇ ଜୁଜ୍ତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ବାଗ୍ ଇଟ୍ୟାଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍ । ଆଗେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଜୁଜ୍ କିନାକା ହୁଡ଼୍ଜି ମାଚାଦେର୍, ନଙ୍ଗ୍ ପା ଆନ୍ ହେ ଜୁଜ୍ତ ଲାଗାତାନ୍ନା ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ମାନାଦେର୍ ।