< নহিমিয়ের বই 7 >
1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Les fils de Hareph, cent douze;
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
Les fils de Harem, trois cent vingt;
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.