< Gesami Hea:su 104 >

1 Na asigi dawa: su amoga Hina Godema nodoma! Hina Gode! Na Gode! Di da baligili Bagadedafa! Di da fedege agoane, hadigi amola hou noga: idafa amo abula agoanega ga: i dagoi.
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 Di da Disu hadigi amoga dedebosa. Di da diasu gagusu abula fa: sia gagai defele, mu fa: i.
Who coverest [thyself] with light as [with] a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 Di da mu hano da: iya, Dia diasu gagui. Di da mu mobi amo Dia sa: liode agoane hamone, fo ea ougia da: iya fila heda: le, wa: le ahoa.
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Di da fo amo Dia sia: adola ahoasu dunu agoane hamosa, amola ha: ha: na ea bagele gala: be da Dia hawa: hamosu dunu agoane hamosa.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Di da osobo bagade amo ea bai da: iya ga: nasili ligisi. E da hamedafa fogomu.
[Who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be removed for ever.
6 Di da hano wayabo bagade abula agoane, osobo dedeboi. Hano da goumi dedeboi.
Thou coveredst it with the deep as [with] a garment: the waters stood above the mountains.
7 Di da hano amoma gagabole sia: beba: le, ilia da hala sa: i dagoi. Di da gasigama: ne wele sia: beba: le, ilia da hobeale asi.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 Hano da goumi da: iya ahoanu, bu fagoga sa: ili, Dia ilegei sogebi amoga asi.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 Hano da bu osobo bagade dedebosa: besa: le, Di da hano mae baligili masa: ne, alalo ilegei.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Di da hano bubuga: su fagoba: le ligisisa. Amola hano bagade agolo gilisi dogoa ahoabe hamosa.
He sendeth the springs into the valleys, [which] run among the hills.
11 Sigua ohe da amo hano naha. Amola amoga sigua dougi da ilia hano hanai gumisa.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 Sio fi ilia da ifa amo hano gadenene bibisa, amola gesami hea: sa.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, [which] sing among the branches.
13 Di da muagadonini agolo sogega gibu iaha. Amola osobo bagade da hahawane liligi amoga nabai ba: sa.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Di da bulamagau ea ha: i moma: ne, gisi heda: ma: ne iaha, amola ninia moma: ne, ha: i nasu liligi heda: ma: ne hamosa.
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 Di da ninia hahawane ba: ma: ne, waini hano amola olife susuligi ninima iaha. Amola ninia gasa lama: ne, agi ninima iaha.
And wine [that] maketh glad the heart of man, [and] oil to make [his] face to shine, and bread [which] strengtheneth man’s heart.
16 Lebanone sogega, dolo ifa da gibu dabe defele ba: sa. Amo da Hina Gode Hi bugi liligi.
The trees of the LORD are full [of sap; ] the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Amo ifa boua, sio fi ilia bibisa. Amola ‘sidoge’ sio da amo ifa boua bibisa.
Where the birds make their nests: [as for] the stork, the fir trees [are] her house.
18 Sigua goudi da goumi sedade amogai fi diala. Ulia ohe da goumi gafulu gele haguga fi diala.
The high hills [are] a refuge for the wild goats; [and] the rocks for the conies.
19 Di da oubi amo oubi eso dawa: digima: ne hahamoi. Amola eso da ea dabe ilegei dawa: sa.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Di da gasi hahamoi dagoi. Amogalu, sigua ohe da gadi afia: sa.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep [forth].
21 Waha debe laione wa: me da ha: i manu amo Dia ilima i, amo hogomusa: benea ahoasea, ilia da gesenesa.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 Be eso masea, ilia da sinidigili, ilia diasuga molole diaha.
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 Amasea, dunu ilia da gadili hawa: hamomusa: ahoa. Ilia gebewane hawa: hamonanea, daeyagisa.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Hina Gode! Di liligi bagohamedafa hahamoi. Di da liligi huluane noga: le dadawa: le hahamoi. Osobo bagade da esalebe liligi, Dia hahamoi liligi, amoga nabai diala.
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Hano wayabo bagade ba: ma! E da bagadedafa amola ba: dedafa. Amo ganodini esalebe liligi, bagade amola fonobahadi, idimu hamedei fi diala.
[So is] this great and wide sea, wherein [are] things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 Amo da: iya, dusagai da ahoa. Amola amo ganodini, ohe bagade ea dio amo Lifaiada: ne, (Dia hahamoi liligi) e da hedesa.
There go the ships: [there is] that leviathan, [whom] thou hast made to play therein.
27 Ilia huluane da ilia ha: i manusa: dawa: i liligi, Dia ilima ima: ne edegefisa.
These wait all upon thee; that thou mayest give [them] their meat in due season.
28 Di da ilima iaha, amola ilia da amo naha. Di da ilima ha: i manu iaha, amola ilia nasea sadisa.
[That] thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 Di da ilima baligi fa: sea, ilia da beda: gia: sa. Dia ilia mifo samogesea, ilia da bogogia: sa. Ilia da: i da osoboga hamoiba: le, ili da osoboga buhagisa.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Be Di da ilima mifo iasea, ilia da hahamoi dagoi ba: sa. Di da osobo bagadega, esalusu gaheabolo iaha.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 Hina Gode Ea hadigi hou eso huluane dialalalumu da defea. Hina Gode da Ea hahamoi liligi amo eso huluane hahawane ba: lumu da defea.
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 Hina Gode da osobo bagade ba: sea, osobo bagade da fofogosa. E da goumi digili ba: sea, mobi da bubuga: ne gala: sa.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 Na esalusu huluane amo ganodini, na da Hina Godema gesami hea: le gala: lumu. Na da esalea, na da na Godema nodone gesami hea: le gala: lumu.
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 E da na gesami hea: le gala: be, amo hahawane ba: mu da defea. Bai na hahawane hou da Hi iabeba: le fawane nama iaha.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Wadela: i hamosu dunu da gugunufinisili, osobo bagadega esalebe bu hame ba: mu da defea. Na asigi dawa: su amoga Hina Godema nodone sia: ma! Hina Godema nodoma!
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

< Gesami Hea:su 104 >