< Fofagini Disu 3 >
1 Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
2 E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
3 E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
4 E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
5 E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
6 E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
7 E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
8 Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
9 Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
10 Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
11 E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
12 E da Ea oulali dili, na gala: i.
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
13 E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
14 Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
15 Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
16 E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
17 Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
18 Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
19 Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
20 Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
21 Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
22 Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
23 Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
24 Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
25 Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
26 Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
27 Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
28 Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
29 Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
30 Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
31 Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
Mert nem zár ki örökre az Úr.
32 E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
33 E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
34 Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
36 Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
37 Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
38 Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
39 Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
40 Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
41 Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
42 “Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
43 Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
44 Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
45 Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
46 Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
47 Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
48 Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
49 Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
50 Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
51 Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
52 Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
53 Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
54 Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
55 Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
56 Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
57 Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
58 Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
59 Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
60 Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
61 Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
62 Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
63 Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
64 Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
65 Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
66 Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!