< Yoube 38 >

1 Amalalu, foga mulu bagade amodili, Hina Gode da Youbema amane sia: i,
Og Herren svara Job or stormen og sagde:
2 “Di da abuliba: le Na bagade dawa: su hou da defele hame sia: sala: ? Dia sia: da gagaoui amola hamedei sia: fawane.
«Kven er det som gjer rådgjerd myrk med ord som reint er utan skyn?
3 Wali, molole wa: legadole, Na dima adole ba: be amo nama dabe adole ima.
Spenn som ein mann ditt belte på, gjev meg på mine spursmål svar.
4 Na da osobo bagade hahamonoba, di amogawi esalebe ba: bela: ? Di da liligi huluane dawa: beba: le, Nama dabe adole ima.
Kvar var du då eg grunna jordi? Seg fram, i fall du greida hev!
5 Nowa da osobo bagade ea defei ilegebela: ? Nowa da amo defemusa: , defesu efe bobaila: ? Di da adole iasu huluane dawa: sala: ?
Kven sette måli - veit du det? - Og spana målsnor yver henne?
6 Fedege agoane, dunu bugi amo da osobo bagade udidia gadosa, amo adiga udidisala: ? Osobo bagade ea igi bai bagade, nowa da fa: bela: ?
Kvar vart pelaran’ sette ned? Kven la vel hennar hyrnestein,
7 Osobo bagade hahamoi eso hehebolo amoga gasumuni huluane da gilisili gesami hea: lalu. Amola Hebene esalebe fi huluane da hahawaneba: le, wele sia: i.
med alle morgonstjernor kvad, gudssønerne av gleda song?
8 Hano wayabo bagade da musa: osobo bagade dogoa ganodini galu amo fudagala: le, ga ahoanoba, osobo bi hamoi amo hasalasisa: besa: le, nowa da ea logo hedofama: ne, logo ga: su ga: sibala: ?
Kven stengde havet inn med dører, då det braut ut or moderfang?
9 Na Nisu fawane da hano wayabo bagade mumobiga dedebolesi dagoi. Na Nisu fawane da hano wayabo bagade gasiga lala: boloi.
Då eg det skyer gav til klæde og myrkeskodd til sveip åt det
10 Na da hano wayabo bagade alalo ilegei, amola ga mae masa: ne logo gaga: lesi.
då eg for det ei grensa sette og trygga ho med port og bom
11 Na da hano wayabo bagadema amane sia: i, ‘Dia alalo da goea! Amo mae baligigama! Dia gasa bagade gafulubi amoga, amo alalo mae baligiligama!’
og sagde: «Hit og ikkje lenger! Di byrge bylgja stogge her!»
12 Yoube! Di da dia esalusu ganodini huluane amo eso hehebolo misa: ne sia: bela: ?
Baud du vel dagsprett nokon gong? Gav du morgonroden stad,
13 Di da hehebolo amoma amane hamoma: ne sia: bela: ? ‘Osobo bagade gagulaligima! Wadela: i hamosu dunu ilia wamoaligisu amoga uguguli gugudili fasima!’ Di da amo hamoma: ne sia: bela: ?
so femner kringum ytste jordi, so syndaran’ vart riste av?
14 Haiyoga, agolo amola fago ilia da abula miginisisi amola laga osoboga dedei agoane, noga: i ba: sa.
Då tek ho form som leir for segl, og all stend greinlegt som ein klædnad.
15 Wadela: i hamosu dunu da esohaiyo si gagasenei agoai ba: sa. Bai amo da ilia wadela: le hamomu logo hedofasa.
Då misser gudlause sitt ljos, den arm som lyfte seg, vert knekt.
16 Di da hano wayabo bagade lugudu amoga gudunini bubuga: ne gadobe amo ba: la asibala: ? Di hano wayabo bagade amo hano oso hagudu amo da: iya lalula: ?
Kom du til havsens kjeldor fram, hev du på avgrunns-botnen gjenge?
17 Dunu afae da dima logo ga: su, amo da bogoi gasi soge ga: sibi, amo dima olebela: ?
Hev daude-portarn’ vist seg for deg? Ja, såg du daudeskuggens portar?
18 Di da osobo bagade ea bagade defei amo dawa: bela: ? Dia da dawa: i galea, nama adoma!
Og hev du vel jordviddi set? Kjenner du alt i hop, seg fram!
19 Dia da hadigi ea mabe bai dawa: bela: ? Amola gasi ea banuguma dawa: bela: ?
Kvar finn ein veg dit ljoset bur? Og kvar hev myrkret heimen sin?
20 Dia da hadigi amola gasi amoma ela masa: ne olemu dawa: bela: ? Amola ela bu sinidigima: ne adomu dawa: sala: ?
So du kann henta deim til grensa og vita veg til deira hus.
21 Dafawane! Di da amo hou huluane dawa: ! Di da da: i hamoi dagoi. Amola Na da osobo bagade hahamoloba, di amo amogai esalula: ?
Du veit det, du vart fødd den gong, og dagetalet ditt er stort.
22 Di da liligi legesu diasu amoga Na da mugene (snow) amola mugene ga: nasi (hail) legesa, amoga ba: la asibala: ?
Kom du dit snøen uppspard ligg? Og såg du forrådshus for haglet,
23 Na da gegesu amola bidi hamosu eso amoga, ha lai dunuma gegema: ne amo liligi ouligisa.
som eg til trengsle-tidi gøymer, til dagarne med kamp og krig?
24 Di da eso ea mabe sogebi amo ba: la asibala: ? Di da gusudili fo ea mabe sogebi amo ba: la asibala: ?
Kva veg tru ljoset deiler seg, austanvinden spreider seg på jordi?
25 Gibu bagade dasea, hano sa: ima: ne, nowa ogabela: ? Isu gibula bobodole masa: ne, nowa da logo fodobela: ?
Kven laga renna vel for regnet og brøytte veg for torestrålen,
26 Dunu hame esalebe soge amogai gibu sa: ima: ne, nowa da hamobela: ?
so væta kjem til aude land, til øydemark der ingen bur,
27 Gisi noga: le heda: ma: ne, nowa da hafoga: i sogega gibu iabela: ?
til kveikjing for den nakne heid, so gras kann gro der fyrr var bert?
28 Gibu amola oubi baeya ela da eda ganabela: ?
Skal tru um regnet hev ein far? Kven avlar vel doggdroparne?
29 ‘Aisi’ amola mugene ela eme da nowala: ?
Kva moderliv kom isen or? Kven avla rim i himmelrømd,
30 Mugene da hano amo igi ga: nasi agoai hamosa, amola hano wayabo bagade ea odagi ga: nasi hamosa.
når vatnet hardnar liksom stein, når havflata stivnar til?
31 Di da Balia: idese gasumuni ili dodobole la: la: gimusa: dawa: bela: ? Di da Olione gasumuni la: la: gi fadegamusa: dawa: bela: ?
Bind du vel bandet um Sjustjerna? Løyser du lekkjet av Orion?
32 Di da eso huluane gasumuni ilima logo olelemusa: dawa: bela: ? Di da Bea Bagade amola Bea Fonobahadi gasumuni ilima masunu logo olelemusa: dawa: bela: ?
Set du rett tid for dyreringen? Og driv du Bjørnen og hans ungar?
33 Di da malei amo da mu ouligibi, amo dawa: bela: ? Amola amo malei da osobo bagade ouligima: ne, afadenemusa: dawa: bela: ?
Kjenner du himmelleverne? Gav du han yver jordi magt?
34 Di da mumobima, ili hamoma: ne wele sia: mu dawa: bela: ? Amola ili dia gibuga nanegama: ne sia: musa: dawa: bela: ?
Kann røysti di til skyi nå, so vatnet fløymer yver deg?
35 Amola di da ha: ha: nama nene gala: ma: ne sia: sea, ha: ha: na da dima misini, ‘Na da dia hamoma: ne sia: i defele hamomu’, amane sia: ma: bela: ?
Byd du vel ljoni fara ut, so dei deg svarar: «Her er me?»
36 Nowa da aowahea sio amoma Naile hano ea fili gala: be eso olelesala: ? Nowa da gagala gawalima gibu da sa: ima: ne sia: sala: ?
Kven la i myrke skyer visdom? Kven gav forstand til hildringi?
Kven tel med visdom skyerne? Kven tømer himmelfati ut,
38 Nowa ea bagade dawa: suga mumobi idima: bela: ? Amola nowa ea bagade dawa: suga mumobi amo gibu sogadigima: ne, giwigilisimusa: dawa: sala: ? (Gibu da gulu ganumu ga ganumunisisa.)
når turre mold vert samanrend, jordklumpar kleimer seg i hop?
Gjeng du for løva etter rov og gjev ungløvor deira mette,
40 Laione wa: me amola ha: aligi laione wa: me waha debe, amo da magufu gelaba amola ilia diasu ganodini wamoaligisa, di da iligili ha: i manu hogole iabela: ?
medan dei gøymer seg i holor og ligg på lur i busk og kjørr?
41 Da: sio da ha: aligili udigili lalea, amola ilia mano da Nama ha: i manusa: dini iasea, nowa da ilima ha: i manu iahabela: ?
Kven yter ramnen føda hans, når upp til Gud hans ungar ropar og flakkar kringum utan mat?

< Yoube 38 >