< 2 Hou Olelesu 17 >
1 A: isa da bogoloba, egefe Yihosiafa: de da e bagia hina bagade hamoi. Isala: ili da ema gegesa: besa: le, e da Yuda gagili sali moilai bai bagade, Yuda soge, amola moilai bai bagade Ifala: ime soge ganodini (amo A: isa da susugui), amo gaga: musa: , dadi gagui dunu amo sosodo aligima: ne ilegei.
Jehoshaphat his son reigned in his place, and strengthened himself against Israel.
He placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
3 Hina Gode da Yihosiafa: de hahawane dogolegele fidi. Bai e da ea ada ea degabo hamosu defele, ogogosu ‘gode’ Ba: ilema nodone hame sia: ne gadoi.
Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father, and did not seek the Baals,
4 E da ea ada ea Gode Ema fawane hawa: hamosu. E da Gode Ea hamoma: ne sia: i nabawane hamosu, amola Isala: ili hina bagade ilia hou defele hame hamosu.
but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
5 Hina Gode da fidibiba: le, e da gasawane Yuda fi ouligilalu. Ea fi dunu huluane da ema nodone iasu gaguli misi. E da bagade gaguiwane ba: i, amola dunu huluane da ema nodoi.
Therefore Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance.
6 E da hanaiwane amola hahawane Hina Gode Ea hawa: hamonanu. E da ogogosu ‘gode’ma nodone sia: ne gadosu sogebi huluane, amola ogogosu uda ‘gode’ Asila agoai loboga hamoi liligi huluane Yuda soge ganodini dialu, amo gugunufinisi.
His heart was lifted up in the ways of Jehovah: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
7 E da Yuda fi ode udiana ouligilalu, eagene ouligisu dunu amo Yuda moilai bai bagadega sia: olelema: ne asunasi. Ilia dio da Beneha: iele, Oubadaia, Segalaia, Nida: niele amola Maga: ia.
Also in the third year of his reign he sent his officials, even Ben Hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
8 Lifai fi dunu sesegeane amola gobele salasu dunu aduna da amo olelesu dunu sigi asi. Lifai fi dunu ilia dio da Siema: ia, Nedanaia, Sebadaia, A:sahele, Similamode, Yihonada: ne, A:dounaidia, Doubaidia amola Doba: dounaidia. Gobele salasu dunu da Ilisiama amola Yihoula: me.
and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.
9 Ilia da Hina Gode Ea Sema dedei buga gaguli, Yuda moilai dunu fi huluane ilima olelela asi.
They taught in Judah, having the scroll of the law of Jehovah with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
10 Hina Gode da hamobeba: le, Yuda soge sisiga: le fifi asi huluane da beda: iba: le, Yihosiafa: dema gegemu hamedei ba: i.
The fear of Jehovah fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
11 Filisidini fi dunu mogili da Yihosiafa: dema silifa bagade amola eno hahawane iasu ema gaguli misi. Amola A: la: be fi dunu mogili da ema sibi 7,700 agoane amola goudi 7,700 agoane gaguli misi.
Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; the Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred male goats.
12 Amaiba: le, Yihosiafa: de ea gasa da bu bagade heda: i. E da Yuda soge huluane amo ganodini gagili sali moilai amola moilai bai bagade gagui.
Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built in Judah fortresses and cities of store.
13 Amogawi, e da liligi amola ha: i manu osea: idafa lidili legei. E da Yelusaleme ouligima: ne, medenegi ouligisu dunu fi afae afae amoga lale, ilegei.
He had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
14 A: dana da Yuda sosogo fi dadi gagui dunu ouligisu. Ea dadi gagui dunu ili idi da 300,000 agoane.
This was the numbering of them according to their fathers' houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand;
15 E bisibagia da Yihouha: ina: ne. E da dadi gagui dunu 280,000 agoane ouligi.
and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred eighty thousand;
16 Yihouha: ina: ne bagia da A: masaia (Sigalai egefe). E da dadi gagui dunu 200,000 agoane ouligi. (A: masaia da hahawane Hina Gode Ea hawa: hamomusa: ilegele sia: i).
and next to him Amasiah the son of Zikri, who willingly offered himself to Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor.
17 Iliada, dadi gagui dunu noga: idafa, e Bediamini sosogo fi huluane ilia dadi gagui dunu ouligisu. Ea dadi gagui dunu ili idi da 200,000 agoane. Ilia huluane da da: igene ga: su amola oulali gaguli ahoasu.
Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
18 E bisi bagia da Yihosaba: de. E da dadi gagui dunu 180,000 agoane ouligi. Ilia huluane da gegesu liligi defele gaguli ahoasu.
and next to him Jehozabad and with him one hundred eighty thousand ready prepared for war.
19 Amo dadi gagui dunu da Yelusaleme ganodini, hina bagade ea hawa: hamonanu. Amolawane, e da eno dadi gagui dunu, amo eno Yuda soge gagili sali moilai bai bagadega hawa: hamoma: ne, ilegei dagoi.
These were those who waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.