< Zəbur 49 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol )
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol )
15 Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol )
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol )
16 Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.