< Zəbur 18 >

1 Musiqi rəhbəri üçün. Rəbb Öz qulu Davudu bütün düşmənlərin və Şaulun əlindən qurtaranda Davudun Ona söylədiyi ilahi. O belə oxudu: Ey mənə qüvvət verən Rəbb, Səni sevirəm.
To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
2 Rəbb qayam, qalam, xilaskarımdır, Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüdrətli qurtarıcım, qülləm.
Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
3 Həmdə layiq Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
4 Ətrafımı ölüm ipləri bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü.
The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
5 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol h7585)
6 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahıma fəryad qopardım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa hüzuruna, Onun qulağına yetdi.
In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
7 O zaman yer üzü sarsılıb titrədi, Dağların təməlləri lərzəyə gəldi, Onlar sarsıldı, Çünki O qəzəbləndi.
The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
8 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
9 O, göyləri yarıb yerədək endi, Qatı zülmət ayaqları altında idi.
He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
10 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstə şığıdı.
And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
11 Gizlənmək üçün ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaq qurdu.
And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
12 Hüzurundan şəfəq saçdı, Odlu közlər və dolu buludları yardı.
Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
13 Rəbb göylərdə gurladı, Haqq-Taala səs saldı, Odlu közlər və dolu yağdı.
And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
14 Oxlarını atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
15 Ya Rəbb, Sənin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Suların dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
16 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
17 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
18 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
19 O məni genişliyə çıxardı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
20 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
21 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
22 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
23 Onunla mən kamala çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
24 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə əlitəmiz olmağımın əvəzini verdi.
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
25 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
26 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
27 İtaətkar insanları qurtarırsan, Təkəbbürlü baxışları alçaldırsan.
For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
28 Ya Rəbb, Sən çırağıma işıq verirsən! Allahım Rəbb zülmətimi nura çevirir.
For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
29 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
30 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb Ona sığınanların sipəridir.
Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
31 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
32 Allah məni qüvvəsi ilə bürüyər, Yolumu kamil edər.
God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
33 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrimdə saxlar.
Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
34 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanın yayını dartar.
Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
35 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Mənə sağ əlinlə dayaq oldun, Köməyinlə məni yüksəltdin.
And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
36 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Ayaqlarım büdrəməsin.
Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
37 Düşmənlərimi qovub onlara çatdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
38 Onları əzdim, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
39 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın.
And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
40 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
41 Fəryad etsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbi çağırsalar da, cavab almadılar.
Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
42 Onları əzib külək sovuran toz etdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
43 Sən məni xalqın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
44 Yadellilər mənə boyun əydilər, Səsimi eşidəndə mənə itaət etdilər.
The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
45 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
46 Rəbb əbədi yaşayır! Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Allahım ucalsın!
The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
47 O, Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
48 O məni düşmənlərimin arasından xilas edir, Bəli, məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
49 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm.
Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
50 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.

< Zəbur 18 >