< Zəbur 119 >
1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.