< Süleymanin Məsəlləri 27 >
1 Sabahkı gününlə öyünmə, Günün nə doğacağını bilməzsən.
Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
2 Qoy səni özün yox, başqaları tərifləsin, Sənə tərifi öz dilin yox, yad söyləsin.
Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
3 Daşın, qumun çəkisi ağırdır, Səfehin əsib-coşması bunların ikisindən də ağırdır.
Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
4 Hiddət amansızdır, qəzəbsə aşıb-daşar, Paxıllıq daha betərdir, ona necə dözmək olar?
Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
5 Aşkar irad gizli məhəbbətdən üstündür.
Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
6 Dostun vurduğu yara onun sədaqətinə görədir, Amma düşmən öpdükcə öpər.
Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
7 Toxun könlü şanı balını belə, rədd edər, Lakin ac olana acı şeylər belə, şirin gələr.
Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
8 Yurdundan ayrı düşən insan Bir quş kimi yuvasından ayrı düşür.
Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
9 Gözəl ətir və buxurun ürəyə verdiyi ləzzət kimi Dostun nəsihəti də insana xoş gələr.
Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
10 Həm öz dostunu, həm də atanın dostunu tərk etmə, Dara düşəndə qardaşının evinə getmə. Yaxın qonşu uzaq qohumdan yaxşıdır.
Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
11 Oğlum, hikmətli ol, qoy qəlbim sevinsin, Onda məni utandırana cavab verə bilərəm.
Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
12 Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
13 Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qərib qadın üçün girov saxla.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
14 Kim ki qonşusunu sübh erkən ucadan salamlar, O zaman salamı söyüş sayılar.
Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
15 Davakar qadın yağışda daman damcıya oxşar.
Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
16 Onu yel kimi dayandırmaq olmaz, Zeytun yağı kimi ovucda saxlamaq olmaz.
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
17 Dəmir dəmiri itilər, İnsan insanın ağlını iti edər.
Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
18 Əncir becərən barını yeyər, Ağasının qayğısına qalan şərəfləndirilər.
Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
19 Sifətin əksi suyun üzünə düşdüyü kimi İnsanın ürəyi də onu elə göstərər.
Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
20 Ölüm və Həlak yeri doymadığı kimi İnsanın da gözü doymaz. (Sheol )
Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol )
21 İsti kürədə qızıl-gümüş yoxlanar, İnsan da başqalarının tərifi ilə tanınar.
Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
22 Buğdanı həvəngdəstədə döysən, kəpəyi çıxar, Amma səfehi nə qədər döysən, səfehliyi çıxmaz.
Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
23 Sürünə yaxşı bax, naxırına nəzər yetir,
Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
24 Nə var-dövlət əbədidir, nə də tac nəsildən-nəslə keçir.
Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
25 Saman yığılandan sonra təzə ot bitəndə, Dağlarda ot biçiləndə
När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
26 Quzuların səni geyindirər, Təkələrini satıb tarla ala bilərsən.
då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
27 Keçilər sənə yemək üçün o qədər süd verər ki, Bu, evin azuqəsinə, kənizlərinin dolanışığına çatar.
då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.