< Süleymanin Məsəlləri 13 >

1 Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.
2 İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.
3 Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.
4 Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.
5 Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.
6 Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches.
8 Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
The ransom of a man’s life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension.
9 Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.
11 Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase.
12 Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.
13 Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.
14 Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.
15 Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.
16 Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.
17 Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.
18 Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.
19 Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
20 Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.
21 Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.
22 Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.
23 Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment.
24 Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.
25 Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.
The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.

< Süleymanin Məsəlləri 13 >