< Süleymanin Məsəlləri 11 >

1 Aldadıcı tərəzi Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb düz çəki daşından razı qalar.
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2 Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3 Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 Heç kimi var-dövləti qəzəb günündən xilas etməz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 Kamil insanın yolunu salehliyi düz edər, Şər adamı pisliyi yıxar.
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Şər insan ölər, ümidi də boşa çıxar, Pislərin arzusu itib-batar.
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 Saleh dardan qurtular, Onun yerinə pis insan dara düşər.
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 Allahsızın dili qonşusunu məhv edər, Bilik salehi xilas edər.
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 Salehlər xeyrə çatanda bütün şəhər şad olar, Şər adamlar öləndə sevinc harayı qalxar.
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Əməlisalehlərin alqışı şəhəri şərəfə çatdırar, Lakin şərin qarğışı oranı viran qoyar.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Qanmaz qonşusuna xor baxar, Dərrakəli insan dinc dayanar.
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Etibarlı adam sözü gizli saxlar.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Düz məsləhət verilməyən yerdə xalq yıxılar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, xalq qurtuluşa çatar.
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15 Özgəyə zamin duran özünü bəlaya salar, Belə zaminlikdən zəhləsi gedən dinc yaşar.
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 Mehriban qadın şərəfdən, Zalım insan isə sərvətdən yapışar.
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17 İnsanın sadiqliyi ona xeyir gətirər, Qəddar adam özünə əzab verər.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Şər adam saxta mükafat qazanar, Salehlik toxumu əkən, həqiqətən, onun əvəzini alar.
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19 Sidq ürəkdən saleh olan həyata qovuşar, Şərin ardınca düşən ölümə çatar.
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20 Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Doğrudan da, pis cəzasız qalmaz, Salehlərin nəsli xilas olar.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 Bir gözəl qadının xoş rəftarı olmazsa, Burnuna qızıl halqa taxılmış donuza bənzər.
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23 Salehlər yalnız yaxşılıq arzular, Şər adama qəzəb nəsib olar.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Əliaçıq adamın bərəkəti artar, Başqasının qazancını yeyən ehtiyaca düşər.
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Comərd bolluğa yetişər, Su verənə su verilər.
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 Taxılı anbarda gizlədənə camaat lənət oxuyar, Onu satanın başına bərəkət yağar.
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Səylə yaxşılığın ardınca gedən lütf axtarar, Şər ardınca düşən isə başını bəlaya salar.
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28 Sərvətinə güvənənlər yıxılar, Salehlər isə yaşıl yarpaq kimi təzələnər.
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Külfətini əzaba salanın nəsibi yel tək sovrular, Qəlbində hikmət olana səfeh qul olar.
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30 Salehin barı həyat ağacıdır, Hikmətli insan canları qurtarar.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31 Əgər bu dünyada salehlərə belə, cəza verilirsə, Pislərə, günahkarlara gör nə qədər cəza verilər!
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!

< Süleymanin Məsəlləri 11 >